Beispiele für die Verwendung von "любовь к чтению" im Russischen
Мне нравится, что она вернула Америку к чтению.
Ich mag die Art, wie sie Amerika wieder zum Lesen gebracht hat.
А их любовь к учебе была такой огромной, что я плакала.
Und deren Liebe [zum Studium] war so groß, dass ich weinte.
Итак, дамы и господа, печатную машину использовали исключительно для печати бумаг о прощении грехов, и она не имела никакого отношения к чтению.
Die Verbreitung der Druckerpresse, meine Damen und Herren, wurde also ausschließlich durch den Druck von Sündenerlässen vorangetrieben und hatte nichts mit Lesen zu tun.
И моя любовь к океану продолжается и сильна как никогда.
Und meine Liebe zum Ozean hält an, mit derselben Intensität wie eh und je.
Неспособный к чтению ребенок может испортить себе жизнь.
Ein legasthenisches Kind, und es könnte für sein Leben ruiniert sein.
достаточных для того, чтобы хобби, спорт или любовь к музыке искусству, литературе или любому другому виду отдыха приносили истинное удовольствие, расслабление и восполнение сил.
Jedenfalls so viel, dass ein Hobby, eine Sportart, die Liebe zur Musik oder zur Kunst oder zur Literatur oder zu einer anderen Form der Erholung wirkliches Vergnügen, Entspannung und Freude bereiten können.
Она возвращается к чтению своей книги, которая, к несчастью, озаглавлена "Изнасилование".
Sie liest weiter in ihrem Buch, das unglücklicherweise "Vergewaltigung" heisst.
"Там, где есть любовь к человечеству, есть любовь к целительству".
Wo es Liebe zur Menschheit gibt, gibt es auch Liebe zur Heilung.
Вот поэтому я всегда буду благодарна за эту удивительную любовь к истории, которая позволила мне всю жизнь смотреть в прошлое
Was der Grund dafür ist, dass ich immer dankbar für diese merkwürdige Liebe zur Geschichte sein werde, die es mir erlaubt, ein Leben im Rückblick auf die Vergangenheit zu verbringen.
Но мне никогда и не приходило в голову, что моя любовь к машинам и грузовикам когда-либо пойдет врознь с природой.
Aber es kam mir nie wirklich in den Sinn, dass meine Liebe zu Autos und LKWs jemals mit der Natur in Konflikt geraten könnte.
Занимаясь подобными исследованиями, я и мои коллеги по всему миру опросили около 8 тысяч людей, начиная от монахов-доминиканцев и слепых монахинь и заканчивая покорителями Гималаев и пастухами племени Навахо, которых объединяла любовь к своему делу.
Und wenn wir jetzt Forschungen anstellen, wir haben mit Kollegen überall auf der Welt mehr als 8.000 Interviews geführt - das reichte von Dominikanermönchen zu blinden Nonnen, zu Kletterern im Himalaya, bis zu Schäfern der Navajo - denen ihre Arbeit Spaß macht.
эти люди сохранят любовь к фильму навечно - навсегда.
diese Leute werden mit dem Film in Ewigkeit verbunden sein - für immer.
мы представили нашу любовь к ребенку и её изменения во времени в виде графика.
Wir haben die Entwicklung der Liebe zu unserem Kind grafisch dargestellt.
И моя любовь к научной фантастике казалось действительно отражается в окружавшем меня мире, из-за всех тех событий конца 60-х годов, мы собирались на Луну, мы исследовали глубины океанов.
Und meine Liebe zu Science Fiction schien sich in meiner Umgebung widerzuspiegeln, denn damals, in den späten 60ern, flogen wir zum Mond und erforschten die Tiefsee.
Например, у нас врожденная любовь к вкусу сладкого и негативная реакция на вкус горького.
So lieben wir von Geburt an den Geschmack von Süß em, und lehnen den Geschmack von Bitterem ab.
Однако любовь к прекрасному, как в природе, так и в искусстве не знает культурных преград.
Geschmack sowohl für die natürliche Schönheit, als auch für die Künste wird kulturübergreifend weitergegeben mit großer Leichtigkeit.
Я сочетаю мою любовь к математике и магии в том, что я называю "матемагией."
Das bedeutet, dass ich meine Liebe zu Mathe und zur Magie verbinde um etwas zu machen, das ich "Mathemagie" nenne.
В "Бездне" соединились моя любовь к подводным погружениям и кинематограф.
Bei "Abyss" konnte ich meine Vorliebe für die Unterwasserwelt und das Tauchen mit dem Filmemachen verbinden.
Но, несмотря на мою любовь к ним, есть 2 мучительных проблемы, с которыми я всегда сталкивался, применяя методы самоограничения, и с которыми сталкивается любой человек, использующий их.
Aber trotz meiner Sympathie für sie gibt es zwei quälende Zweifel, die ich immer in Bezug auf bindende MIttel hatte und Sie können das vielleicht nachvollziehen, wenn Sie selbst solche Mittel anwenden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung