Exemplos de uso de "любым" em russo

<>
Traduções: todos1297 jeder1186 beliebig44 jedweder16 outras traduções51
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. Nach allen normalen ethischen Standards hat sich Neuer falsch verhalten.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно. An allen Maßstäben der Gerechtigkeit gemessen ist es auch einfach schlicht falsch.
Мир на Ближнем Востоке любым доступным способом Nahostfrieden mit allen verfügbaren Mitteln
Совет МВФ не должен применяться к любым ситуациям. Die Ratschläge des IWF sollten nicht zu viele Gebiete umfassen.
По любым предметам я был в верхней четверти студентов. Ich war im oberen Viertel aller Kurse, die ich besuchte.
Вы не можете создать или имитировать их любым другим способом. Sie könnten das wirklich nicht auf andere Weise herstellen oder nachahmen.
Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане. Dieser Eindruck kann sich durch negative persönliche Erfahrungen der Muslime noch verstärken.
Мы переживаем прекраснейшие времена на этой планете, по любым меркам: Dies ist die großartigste Zeit, die es je auf diesem Planeten gab, egal, welchen Maßstab Sie anlegen:
Не было места любым другим более сложным чувствам, чем жалость. Keine Möglichkeit für vielschichtigere Gefühle als Mitleid.
Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача. Wer die Großbank jetzt führt, hat einen beinahe unmöglichen Job.
Европа может никогда не стать "оптимальной" валютной зоной согласно любым стандартам. Aus Europa wird vielleicht nie ein den Normen entsprechender "optimaler" Währungsraum.
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение. Die Banker wissen, dass, wenn sie heute die Sache schleifen lassen, sie morgen mit ihr zu tun haben werden und setzen daher ihr bestes Urteilsvermögen ein.
Что же до общества, то абсолютное большинство, кажется, примирилось с любым исходом, предопределенным руководством. Was die Öffentlichkeit angeht, scheint sich die große Mehrheit damit abgefunden zu haben, alles hinzunehmen, was die Staatsführung vorgibt.
Гарантируйте, чтобы в рабочей атмосфере не было места любым формам оскорбительной дискриминации и преследованию; Es ist eine Arbeitsatmosphäre zu schaffen, die frei ist von Diskriminierung und Belästigung.
Ни один из этих методов не результативен в любом объёме переработки и любым существенным образом. Keine dieser Techniken resultiert in einer Recycling-Menge, die signifikant wäre.
Во-вторых, проблемы с любым отдельным компонентом общего долга оказывают влияние на все остальные компоненты. Zweitens, Schwierigkeiten in irgendeiner Komponente der Gesamtschulden haben Auswirkungen auf alle anderen Komponenten.
грядущая эра нанотехнологии" (1986) предсказывает появление в будущем нано-механизмов, способных манипулировать любым веществом с атомной точностью. Das kommende Zeitalter der Nanotechnologie, dass der Weg, Dinge mit atomarer Präzision zu manipulieren, über Maschinen im Bereich der Nanotechnologie führe.
Ну, вы знаете, вы погоняете овец из пункта А в пункт Б с его помощью, любым способом. Nun ja, man bewegt damit die Schafe von Punkt A nach Punkt B, auf Biegen und Brechen.
А бывший председатель ФРС США Алан Гринспен противился любым попыткам обуздания энергичности создателей богатства с Уолл-стрит. Und der ehemalige Chairman der Fed, Alan Greenspan, widersetzte sich allen Versuchen, dem "Jagdinstinkt" derjenigen, die an der Wall Street Wohlstand schufen, Zügel anzulegen.
В Великобритании, в действительности, использование марихуаны для любых целей и с любым намерением не является уголовно наказуемым действием. Tatsächlich wurde der Konsum von Marijuana in Großbritannien praktisch bereits entkriminalisiert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.