Exemples d'utilisation de "манипуляциях" en russe

<>
В прошлом рекомендации в этой области были очень ограничены и полностью сосредоточены на манипуляциях и избежании краткосрочной нестабильности. Bisher gab es in diesem Bereich nur eingeschränkt Leitlinien, die sich voll und ganz auf Manipulation und die Verhinderung kurzfristiger Volatilität konzentrierten.
Общественные группы говорят об арестах оппозиционных кандидатов на выборах, манипуляциях с поставками продовольствия в политических целях и случаях насилия для запугивания избирателей. Zivilgesellschaftliche Gruppen berichten über die Inhaftierung von Oppositionskandidaten, die Manipulierung der Nahrungsmittelversorgung für politische Zwecke und gewalttätige Vorfälle zur Einschüchterung der Wähler.
Другая часть проблемы заключается в наглых манипуляциях Великобритании и США в регионе Персидского Залива, чтобы гарантировать свою нефтяную безопасность. Ein anderer Teil des Problems ist die dreiste Manipulation der Region am Persischen Golf durch Großbritannien und die USA, die damit ihre Ölversorgung sicherstellen wollen.
Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях. Als Autorin eines Buches über die missbräuchliche Übernahme exekutiver Macht in den USA während der Bush-Jahre stolperte ich bei Recherchen zu neuen Entwicklungen über Onlinegespräche, die sich mit Begeisterung Geschichten von Manipulationen hinter den Kulissen widmen.
Это манипуляция, но может сработать. Es ist Manipulation, aber es kann funktionieren.
Страх, стыд и чувство вины - это эффективные способы манипуляции людьми. Angst, Scham und Schuldgefühl bilden einen wirkungsvollen Mechanismus zur Manipulation von Menschen.
И нет группы более уязвимой для таких манипуляций, чем молодые люди. Und es gibt keine Gruppe, die für diese Art der Manipulation anfälliger wäre als junge Männer.
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации. Finanzmärkte sind anfällig für Manipulationen, weil es nicht zu ihren Aufgaben zählt, die Wahrheit zu beurteilen.
Этнические манипуляции - это небольшой шаг в сторону, к которому склонны многие политические лидеры. Bis zur ethnischen Manipulation ist es nur ein kleiner Schritt, den viele Politiker bereit sind zu gehen.
Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы. Die menschliche Stimme ist eine fantastische Manipulation unserer Atemluft innerhalb der Mundhöhle und des Atemtraktes.
инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка. das Anlagekapital tritt unweigerlich in Streik, wenn es mit einer repressiven Manipulation der freien Märkte konfrontiert wird.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции. Diese Leitlinien bleiben, doch ist jetzt deutlicher, was wir mit Manipulation meinten.
Это, в свою очередь, открыло путь к валютным манипуляциям в интересах экспортеров, фирм и профсоюзов. Dies ebnete wiederum den Weg für eine Manipulation der Währungen im Sinne der Exporteure, Unternehmen und Gewerkschaften.
Вместо того чтобы быть справедливым и укрепляющим правосудие, Гаагский Трибунал стал жертвой политического давления и манипуляций. Anstatt fair zu sein und Gerechtigkeit zu bringen, hat der Haager Gerichtshof vor dem politischen Druck und der Manipulation kapituliert.
Протест "коровья голова", который возглавляли члены UMNO, значительно облегчил манипуляцию настроениями общества на основе расовых проблем. Die von Mitgliedern der UMNO angeführte "Kuhkopf"- Demonstration hat einer rassistisch aufgeladenen Manipulation der öffentlichen Meinung schnell Auftrieb verliehen.
В конце концов, силы, противостоящие правительству, и в Сирии, и в Ливии не являются творением манипуляции Запада. Schließlich sind die Kräfte in Syrien, wie auch in Libyen, die der Regierung die Stirn bieten, nicht das Geschöpf westlicher Manipulation.
Как правило, вину за экономическую катастрофу перекладывают на левые манипуляции иностранцев, таких как "цюрихские гномы" или МВФ. Häufig schieben dabei die Schuldigen den böswilligen Manipulationen von Ausländern wie den "Gnomen von Zürich" oder dem IWF die Verantwortung für die wirtschaftliche Katastrophe zu.
Кроме того, манипуляции с официальной статистикой открывают проблемы экономической модели, основанной на обесценивании песо и накоплении резервов. Darüber hinaus werfen die Manipulationen der offiziellen Statistiken ein Schlaglicht auf die Probleme eines Wirtschaftsmodells, das auf der Abwertung des Peso und der Anhäufung von Währungsreserven beruht.
Технико-экономический анализ определил связь между уровнем манипуляций руководителя при продажах и заработках - как легальных, так и нелегальных. Empirische Studien haben einen Zusammenhang zwischen dem Ausmaß an Verkäufen durch Manager und der Manipulation von Erträgen festgestellt - sowohl legal als auch illegal.
Таким образом, что мы делаем, это генные улучшения, или генетические манипуляции в процессе обычной селекции, ускоренные с помощью генетики. Also haben wir bereits einige Ideen verwirklicht, unter anderem den Einsatz genetischer Verbesserungen, oder genetische Manipulation, oder auch, normale gezielte Züchtungen, die durch Genetik ein wenig verbessert wurden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !