Exemplos de uso de "местом рождения" em russo
Она была также местом рождения духовного наследия, мыслителей и художников, со своим специфическими манерами творчества и поиском смысла вне рамок догматичных обсуждений повседневной жизни.
Es war auch die Geburtsstätte eines spirituellen Erbes, von Denkern und Künstlern, einer speziellen Form der Kreativität und der Suche nach dem Sinn über pragmatische Verhandlungen mit dem täglichen Leben hinaus.
Так как первый веб-браузер был также разработан в Урбане, похоже, что мой родной город в штате Иллинойс стал местом рождения большей части виртуальной онлайн-вселенной, которую мы знаем сегодня.
"Seit der erste Webbrowser in Urbana entwickelt wurde, scheint es, als ob meine Heimatstadt in Illionois zur Geburtsstätte eines Großteils unseres heutigen virtuellen Online-Universums wurde.
Можно смело утверждать, что Нью-Йорк - это место рождения стендап-комедии в Америке:
Man könnte sagen, dass New York City die Geburtsstätte von Stand-up Comedy in Amerika ist:
Чтобы выявить причины первичной устойчивости к большинству лекарств, следует проводить исследования социальных факторов, отличных от места рождения.
Aber auch andere soziale Faktoren als der Geburtsort sollten untersucht werden, um die Ursachen für primäre Multiresistenz festzustellen.
Тот факт, что Таванг, место рождения шестого Далай Ламы и главного монастыря тибетских буддистов, расположен в Аруначал, лишает Китай ценной территории в его попытках установить полный контроль над Тибетом.
Die Tatsache, dass Tawang, der Geburtsort des sechsten Dalai Lama und ein wichtiges Kloster des tibetischen Buddhismus, in Arunachal liegt, beraubt China bei seinen Versuchen, Tibet unter seine uneingeschränkte Kontrolle zu bringen, eines unverzichtbaren Aktivpostens.
Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения.
Damit die Migration in diesem Tempo weitergeht, muss China die seit langem etablierten Vorgaben seines Hukou (System der Haushaltsregistrierung) lockern, das die Arbeitsmarktflexibilität begrenzt, indem es Arbeiter und ihre Leistungen an ihren Geburtsort bindet.
И Балканы были потрясающим местом для начала.
Der Balkan war ein großartiger Ort um damit zu beginnen.
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку.
Es scheint also, dass alle drei Bezugspersonen - ich, meine Frau und unser Kindermädchen - systematisch und ich glaube unbewusst - unsere Sprache anpassen um ihm während der Geburt eines Wortes gerecht zu werden und ihn sanft zu komplexerer Sprache zu bringen.
Из того, что я видел на TED'e, я думаю, что это может быть идеальным местом для старта.
Ausgehend von dem, was ich von TED gesehen habe, glaube ich, dass dies der ideale Ort ist um loszulegen.
И Монтана на первый взгляд кажется местом с самой неиспорченной природой в США.
Und Montana sieht auf den ersten Blick wie die unberührteste Umwelt in den USA aus.
Я рисовал дни рождения, свадьбы, разводы - всё, что угодно, для любого, кто хотел воспользоваться моими услугами.
Ich zeichnete Geburtstagspartys, Hochzeiten, Scheidungen, alles für jeden, der meine Dienste nutzen wollte.
Его знакомят со вкусами и специями, характерными для кухни в его культуре, ещё до рождения.
Sie lernen die charakteristischen Aromen und Gewürze ihrer Landesküche kennen, noch bevor sie geboren werden.
Изначально мы все чувствовали эту одухотворённость во время своего рождения.
Auf einer natürlichen Ebene haben wir alle diese Spiritualität bei der Geburt eines Kindes gefühlt.
Это так же странно, как если бы Антарктида оказалась более горячим местом, чем тропики.
Das ist so seltsam, als fände man heraus, dass die irdische Antarktis heißer als die Tropen ist.
на тортах для дней рождения было настолько сложно, что пекарня подумала и решила:
für Geburtstagskuchen von Kindern zu überwachen war so aufwendig, dass die Bäckerei sich sagte:
Так, в 1970, если бы вам захотелось связаться из Оксфорда с Йоханнесбургом, Нью-Дели, Бразилией и любым другим местом одновременно, вы могли бы это сделать,
Beispielsweise war es 1970 durchaus möglich von Oxford nach Johannesburg nach Neu-Delhi nach Brasilien und überall hin gleichzeitig zu kommunizieren.
Мой любимый эксперимент подобного рода показал, что дети женщин, смотревших определённый сериал, каждый день во время беременности, распознавали лейтмотив этого сериала после своего рождения.
Mein Lieblingsversuch auf diesem Gebiet zeigt, dass Babys von Frauen, die jeden Tag während der Schwangerschaft eine bestimmte Fernsehserie gesehen haben, die Titelmelodie aus dieser Serie erkannten nachdem sie geboren waren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie