Exemplos de uso de "мирную" em russo

<>
Сегодня нас пригласили на мирную демонстрацию. Sie sind zu einem friedlichen Protestmarsch eingeladen.
В этом году вся Восточная Европа праздновала свою мирную победную революцию против коммунизма. Überall in den Ländern Osteuropas haben die Menschen in diesem Jahr des Sieges ihrer friedlichen Revolution über den Kommunismus gedacht.
Имея "устаревшую" конституцию, как она теперь называется, Венесуэла пережила не только мирную смену восьми президентов, но и наслаждалась плодами демократического плюрализма и гражданскими и политическими свободами. Unter der "Todgeweihten", als welche die Verfassung bekannt wurde, hatte Venezuela nicht nur acht friedliche präsidiale Amtswechsel erlebt, sondern auch von den Früchten des demokratischen Pluralismus sowie von starken zivilen und politischen Freiheiten profitiert.
В самом деле, этот наиболее современный пример reformus interruptus (прим. реформа прервана) еще раз поднимает важный для всех вопрос о том, сможет ли вообще Китай претерпеть "мирную эволюцию", по крайней мере, до тех пор, пока у власти стоит Китайская Коммунистическая Партия. Dieses jüngste Beispiel für Reformus Interruptus wirft erneut die allentscheidende Frage auf, ob China wirklich eine "friedliche Evolution" durchlaufen kann, jedenfalls solange die Kommunistische Partei Chinas die Kontrolle behält.
Мы создали мирный Европейский союз. Wir haben eine friedliche Europäische Union geschaffen.
И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией; Dennoch ist dieses wohlhabende und friedvolle Europa keine reine Idylle.
диктатура закончилась демократическим, мирным путем. Eine Diktatur wurde auf demokratischem, friedlichem Weg beendet.
Китай в особенности должен использовать свое значительное влияние на Судан, чтобы привести людей, которые принимают решения в стране к определенному процессу мирного урегулирования конфликта. Besonders China sollte seinen beachtlichen Einfluss im Sudan nutzen, um die Entscheidungsträger des Landes zu einer endgültigen friedvollen Beilegung des Konfliktes zu bringen.
Желаю сладких, мирных, нежных снов. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.
Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом. Wenn wir uns darauf konzentrieren würden, diese kurvigen Linien auf der Karte wiederherzustellen, Infrastruktur, die die geraden Linien, die Grenzen, durchkreuzt, dann glaube ich, könnte der Mittlere Osten ein weit friedvollerer Ort sein.
Мы должны бороться за мирное небо. Wir müssen für einen friedlichen Himmel kämpfen.
Лидеры должны быть связаны друг с другом и с их последователями, они должны вести их за собой по зачастую долгому и нелегкому пути к мирному будущему. Die Führer müssen untereinander und mit ihren Anhängern in Verbindung stehen und sie müssen sie auf diese oft beschwerliche Reise in eine friedvolle Zukunft mitnehmen.
Демократию можно было отстоять мирным путем. Eine Demokratie konnte friedlich aufrecht erhalten werden.
Китай любит хвастаться своим "мирным подъемом". China prahlt gern mit seinem "friedlichen Aufstieg".
Эти протесты также не носили мирный характер. Die Proteste waren auch nicht friedlich.
А вот по соседству - мирная Замбия - 15 процентов. Und dies ist das friedliche Sambia, Nachbarland - 15 Prozent.
Происходящее сегодня - не революция, а мирная демократическая эволюция. Denn wir engagieren uns nicht für eine Revolution, sondern für eine friedliche, demokratische Entwicklung.
Однако китайские лидеры говорят о "мирном развитии" Китая. Und dennoch spricht die chinesische Führung von einem "friedlichen Aufstieg" und von einer "friedlichen Entwicklung".
Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом. Für sie ist friedlicher und schrittweiser Wandel die beste Option.
Демократия - это по определению мирный метод улаживания конфликтов. Die Demokratie ist per Definition eine friedliche Methode, Konflikte beizulegen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.