Exemplos de uso de "мирные жители" em russo com tradução "zivilist"
Traduções:
todos25
zivilist25
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети.
In jedem Krieg sterben heute überwiegend Zivilisten, hauptsächlich Frauen und Kinder.
Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители.
Wie immer sind die Opfer hauptsächlich zwischen die Fronten geratende Zivilisten.
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами.
Die Tötung von Zivilisten auf beiden Seiten muss ein Ende haben.
Полицейские силы Сербии убили и изгнали сотни тысяч албанских мирных жителей.
Serbische Polizeikräfte ermordeten albanische Zivilisten und vertrieben Hunderttausende.
Тогда более 800 000 мирных жителей были безжалостно убиты всего за несколько месяцев.
Denn damals wurden 800,000 Zivilisten in nur wenigen Monaten abgeschlachtet.
С израильской стороны погибло 66 солдат и шесть мирных жителей, в том числе один тайский работник.
Auf israelischer Seite wurden 66 Soldaten und sechs Zivilisten, darunter ein thailändischer Arbeiter, getötet.
Он подписался, по существу, как корпоративный подрядчик - намёк на расстрел мирных жителей на площади Нисур в Багдаде бойцами подразделения "Блэкуотер".
Er heuert also im Wesentlichen als Söldner an - der Schatten des Massakers an Zivilisten auf dem Nisour-Platz in Bagdad durch Blackwater.
Или продолжать кормить мирных жителей, зная, что убийцы находятся в лагерях, и, в буквальном смысле, затачивают ножи для будущей битвы?
Oder ernährt man weiterhin die Zivilisten wissend, dass die Verbrecher in den Lagern sind und buchstäblich ihre Messer für den kommenden Kampf schärfen?
Кризису в Сирии сейчас уже год, и он насчитывает почти 10amp#160;000 погибших, в основном мирных жителей - и конца этому не видно.
Sie hat bisher etwa 10.000 Todesopfer gekostet, darunter überwiegend Zivilisten, und es ist kein Ende in Sicht.
Иными словами, для мирных жителей, страдающих от последствий этнического конфликта или гражданской войны, не бывает хорошей войны, как не бывает и плохого мира.
Um es anders auszudrücken, für die Zivilisten, die diese Folgen ethnischer Konflikte oder Bürgerkriege erleiden, gibt es keinen guten Krieg und keinen schlechten Frieden.
Тысячи мирных жителей погибают, теряют дома или подвергаются ужасным нарушениям прав человека, в то время как Совет Безопасности не может или не желает действовать.
Während der Sicherheitsrat unfähig oder unwillig ist zu handeln, werden tausende Zivilisten getötet, umgesiedelt oder scheußlichen Menschenrechtsverletzungen ausgesetzt.
Ни один из кандидатов не упомянул о том, что, по некоторым оценкам, в атаках беспилотных самолетов погибло гораздо больше мирных жителей, чем "подозреваемых террористов".
Keiner der Kandidaten fand es nötig zu erwähnen, dass bei den Drohnenangriffen viel mehr Zivilisten als "mutmaßliche Terroristen" getötet wurden.
Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
In der Zwischenzeit könnte der Krieg in Libyen dazu führen, dass tausende von Zivilisten vor der Gewalt fliehen und internationalen Schutz brauchen.
Потому что слишком долго международное сообщество терпимо относилось к терроризму - преднамеренному уничтожению мирных жителей и гражданского населения негосударственными лицами в политических целях - на основании расплывчатого определения:
Viel zu lange nämlich hat die internationale Gemeinschaft den Terrorismus - also die politisch motivierte, absichtliche Tötung von Zivilisten und Nichtsoldaten - toleriert und das manchmal aus folgendem Grund:
В следующем эффектном шаге Хания также недавно предположил слияние Хамаса с исламским движением джихада, которое продолжает нацеливать свои ракеты из сектора Газа на израильских мирных жителей.
Ebenso aufschlussreich ist Hanijas unlängst vorgeschlagene Fusion zwischen Hamas und der Bewegung Islamischer Dschihad, die weiterhin israelische Zivilisten von Gaza aus mit Raketen unter Beschuss nimmt.
Необходимо всеобщее соглашение о том, что любое преднамеренное убийство мирных жителей и гражданского населения неприемлемо, и что преступники и те, кто их поддерживает, должны понести наказание.
Es bedarf einer breiten Übereinkunft darüber, dass jegliche absichtliche Tötung von Zivilisten und Nichtsoldaten inakzeptabel ist und dass die Täter und deren Unterstützer bestraft werden müssen.
С отметки в 12 000 мирных жителей, умышленно убитых в гражданских войнах в 1997 и 1998 годах, эта цифра упала до уровня 4 000 десять лет спустя.
Von über 12,000 Zivilisten die 1997 und 1998 vorsätzlich in Bürgerkriegen getötet wurden stehen wir nun, ein Jahrzehnt später bei 4,000.
Преднамеренная стрельба по мирным жителям запрещена, как запрещено и нападение на военные объекты, если известно, что будет нанесён "явно избыточный" урон в сравнении с ценностью данного военного объекта.
Das gezielte Angreifen von Zivilisten ist verboten, ebenso ein Angriff auf militärische Ziele in dem Wissen, dass die Schäden "eindeutig in keinem Verhältnis" zum militärischen Vorteil stehen.
Если кампания по подавлению терроризма будет основана на широких коалициях, сосредоточивающихся на том, чтобы поставить вне закона нападения на невинных мирных жителей, она может иметь шансы на успех.
Falls eine Kampagne zur Ausrottung des Terrorismus sich auf eine breite Koalition stützen kann, die sich darauf konzentriert, Angriffen auf unschuldige Zivilisten die Legitimation zu entziehen, so besteht eine gewisse Chance, dass sie dabei Erfolg haben könnte.
Таким образом, хотя даже один убитый, изувеченный, изнасилованный или измученный мирный житель это уже слишком много, тот факт, что число потерь среди мирного населения явно ниже сегодня, чем десять лет назад.
Somit ist die Tatsache, dass die Zahl ziviler Getöteter, auch wenn jeder getötete, verkrüppelte, vergewaltigte, gefolterte Zivilist einer zu viel ist, heute sichtbar geringer ist als noch vor einem Jahrzehnt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie