Exemplos de uso de "мнений" em russo
Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений.
Zweitens steckt die Roadmap eine vernünftige Balance von zu berücksichtigenden Punkten ab.
Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения.
Wir haben also eine aufrichtige Meinungsverschiedenheit darüber, wie man seine Zeit nützlich verbringt.
Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций.
Selbst im Hinblick auf den Irak bestand kaum Einigkeit.
Имеется ли расхождение мнений между США и многими европейскими государствами?
Gibt es Meinungsverschiedenheiten zwischen den USA und vielen europäischen Nationen?
Обратите внимание на одну вещь, с которой согласны сторонники обоих мнений:
Es gibt nur einen Punkt, in dem die Mitglieder beider Lager übereinstimmen:
Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
Aber eine planlose Hinwendung zur Geschichte birgt das Risiko, eine konfuse Art der Meinungsäußerung zu werden.
Вообще, присущее Европе разнообразие мнений постепенно становится синонимом решения мировых проблем.
Tatsächlich werden gemeinsame europäische Haltungen zu einem Synonym für die Lösung von globalen Problemen.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики.
Die neue Freiheit des Ausdrucks, die durch das Internet ermöglicht wird, reicht weit über die Politik hinaus.
Наличие общих ценностей и общих мнений не обязательно подразумевает создание новых политических организаций.
Gemeinsame Werte und Anschauungen müssen nicht zwangsläufig zu der Schaffung neuer politischer Einheiten führen.
В результате, слава может отрицательно, а не положительно, сказываться на долгосрочной правильности мнений.
Infolgedessen könnte die Berühmtheit der Kommentatoren mit ihrer langfristigen Treffgenauigkeit statt auf positive auf negative Weise korrelieren.
Мы дорожим различием мнений по вопросам морали так, как ни в какой другой области жизни.
Wenn wir über Moral reden, respektieren wir Meinungsunterschiede mehr als in allen anderen Bereichen unseres Lebens.
Большинство других - по крайней мере - потребовали бы создать коалиционное правительство, чтобы отразить существующее разнообразие мнений.
Die meisten anderen Länder würden - mindestens - eine Koalitionsregierung verlangen, um die vorhandenen Unterschiede bei den Ansichten zu reflektieren.
Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений.
Spannungen zwischen den Befürwortern unterschiedlicher politischer Lösungen werden dazu führen, dass mehr politische Mitbestimmung gefordert wird.
разнообразие голосов и мнений в Интернете, как это ни парадоксально, ослабило способность СМИ призывать лидеров к ответственности.
die Vielzahl an Informationsquellen und Stimmen online hat die Macht der Medien, Politiker zur Rechenschaft zu zwingen, paradoxerweise geschwächt.
В последние годы американская политика и политические институты стали более поляризованными, чем распределение мнений в американском обществе.
In den letzten Jahren haben sich die Politik und die politischen Institutionen Amerikas stärker polarisiert, als die Meinungsverteilung innerhalb der amerikanischen Öffentlichkeit nahe legen würde.
Согласно одному из мнений, Восточная Европа находилась в уникальном положении, позволяющем извлечь выгоду из присутствия транснациональных компаний:
Einer Sichtweise zufolge war Osteuropa einzigartig positioniert, um von den multinationalen Unternehmen zu profitieren:
У "мудрецов", печатающихся в колонках мнений специалистов или выступающих на телевидении или радио, должны быть хорошие рейтинги;
Experten, die es auf die Meinungsseiten der Zeitungen oder ins Fernsehen oder Radio geschafft hätten, müssten eine hohe Treffsicherheit aufweisen;
Члены совета представляют как парламентское большинство, так и оппозицию, а посему придерживаются очень разных мнений по этим вопросам.
Zu den Mitgliedern dieses Rates zählen Vertreter der Mehrheit ebenso wie Mitglieder der Opposition, wodurch sich sehr unterschiedliche Blickpunkte zu den genannten Themen ergeben.
Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона.
Die aufkeimende Meinungsvielfalt und eine Berichterstattung, die zur Wiederbelebung der traditionell farblosen und monopolistischen Medienindustrie beitrugen, stehen nun auf dem Spiel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie