Exemplos de uso de "мощью" em russo com tradução "kraft"
И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Und wenn es besonders wichtig ist, Verknüpfungen herzustellen, kommt die Kraft der Technik besonders zum Tragen.
И вам становится ясно, что ветер обладает исключительной мощью и может делать потрясающие вещи.
Und man merkt, dass der Wind unglaubliche Kräfte besitzt und erstaunliche Dinge tun kann.
Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб - и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт.
Das Myzel, unter entsprechenden Umständen, produziert einen Pilz - der mit solcher Kraft hochschiesst, dass er Asphalt aufbrechen kann.
Мы с Крисом были сильно удивлены потенциалом современных веб-браузеров, где есть видео и аудио на языке HTML5, и мощью JavaScript для супербыстрого воспроизведения.
Chris und ich waren wirklich erstaunt über das Potential der modernen Webbrowser, wo man HTML5 Audio und Video hat und die Kraft von JavaScript um wahnsinnig schnell zu rendern.
Это рассматривалось как мощное доказательство их новой экономической мощи.
Dies wurde als deutlicher Beweis ihrer neuen wirtschaftlichen Kraft angesehen.
Наряду с успешным председательствованием Чехии, она отметила мощь и сотрудничество Вишеградской группы.
Außer dem erfolgreichen tschechischen Vorsitz hob sie auch die Kraft und Zusammenarbeit der Visegrad-Gruppe, der sog. V4 hervor.
Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику.
Es ist viel zu früh, um die Stärke der internen Kräfte, die für eine liberale Wirtschaftspolitik eintreten, zu beurteilen.
А это мне кажется, означает "божественная мощь океана" на одном из полинезийских языков.
Und dies hier, glaube ich, bedeutet in einer der polynesischen Sprachen "göttliche Kraft des Ozeans".
Однако наряду с этим, происходят и коренные изменения в глобальном равновесии распределения экономической мощи:
Doch es gibt gleichermaßen grundlegende Änderungen im globalen Gleichgewicht wirtschaftlicher Kräfte:
Даже если Америка вновь проведет военную интервенцию в регионе, ее мощи уже не хватит для обеспечения ее воли.
Allerdings, selbst wenn die USA dort erneut militärisch intervenieren würden, reichte ihre Kraft nicht mehr aus, um ihre Ordnung durchzusetzen.
Потеряв свою империю, Британия сохранила огромное глобальное влияние только благодаря мощи своей цивилизации и образования, полученного лицами, принимающими решения.
Nach dem Verlust seines Empires verfügt Großbritannien nur noch aufgrund der Kraft seiner Kultur und der Ausbildung seiner Entscheidungsträger über enormen weltweiten Einfluss.
Однако сегодня сплачивающие силы, которые удерживали Европу вместе в течение двух поколений, утратили некоторую часть (если не всю) своей мощи.
Allerdings haben die verbindenden Kräfte, die Europa seit zwei Generationen zusammenhielten einiges (wenn nicht alles) an Kraft verloren.
Всё, что человеку нужно - это чтобы кто-то один помог бы озарить, показав собственную мощь, а дальше человек полетит сам.
Sehen Sie, es braucht wirklich nur einen Menschen, der Ihnen demonstriert, wie Sie Ihre Kräfte manifestieren können, und Sie sind durch.
Но мы не достаточно внимательны, чтобы различать ситуации, в которых приводящие в равновесие силы действуют на полную мощь, от тех в которых такие силы слабы.
Doch sind wir vorsichtig genug, Situationen, in denen die ausgleichenden Kräfte stark sind, von Situationen zu unterscheiden, in denen diese Kräfte schwach sind.
В действительности, самые известные судебные разбирательства по вопросам свободы слова - которые, как предполагается, должны показывать силу и моральную мощь Америки - касаются защиты высказываний, которые большинство достойных людей ненавидят.
In den meisten berühmten Prozessen, in denen es um das Recht auf freie Meinungsäußerung geht - diejenigen, die Amerikas Stärke und moralische Kraft demonstrieren sollen - werden Meinungen geschützt, die den meisten anständigen Menschen ein Gräuel sind.
Но чтобы создать международный порядок, основанный на законе а не на силе - экономической силе, заменившей военную мощь - для этого необходимо укрепить и распространить многосторонность как в политических кругах, так и в экономических.
Um aber eine internationale Ordnung zu schaffen, die auf dem Gesetz und nicht auf Macht beruht ökonomische Kräfte haben militärische Gewalt ersetzt, ist es notwendig, Multilateralismus sowohl im politischen als auch im ökonomischen Bereich zu verstärken und auszuweiten.
В этом отношении Индонезия и Филиппины являются более слабыми странами, мощь которых подорвана хаотичной внутренней политикой и борьбой с враждебными силами внутри страны, и они не могут справиться с расширяющейся и все более усложняющейся повесткой дня ВТО.
Indonesien und die Philippinen sind schwächer, überwältigt von politischer Zusammenhanglosigkeit und ganz in Anspruch genommen von den Anstrengungen, das Schlimmste zu Hause zu verhüten, so dass nur geringe Kräfte übrigbleiben, mit der stets anschwellenden und immer komplizierteren Agenda der WHO fertig zu werden.
Как было сказано в недавнем отчете министерства обороны США, "Ежегодный отчет о военной мощи Китайской Народной Республики" - "основной движущей силой военной модернизации Китая является осознаваемая Пекином необходимость подготовки надежных военных средств на случай любого потенциального конфликта в тайванском проливе".
Im kürzlich erschienenen ,,Jahresbericht über die militärische Stärke der Volksrepublik China`` des amerikanischen Verteidigungsministeriums liest es sich folgendermaßen:,, Die primär treibende Kraft für die militärische Modernisierung Chinas ist der von Peking als notwendig erachtete Aufbau glaubwürdiger militärischer Optionen für mögliche Konfliktfälle in der Straße von Taiwan``.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie