Sentence examples of "мятежных" in Russian

<>
Жанин Муканирва (Jeanine Mukanirwa), заместитель директора PAIF (Продвижение и поддержка инициатив женщин), ведущей организации женщин в ее родной Гоме, Восточное Конго, недавно убегала от мятежных повстанцев, частично по причине данных, собранных ее группой, документировавших насилие против женщин со стороны всех воюющих сторон региона. Jeanine Mukanirwa - stellvertretende Vorsitzende von PAIF (Förderung und Unterstützung von Frauen-Initiativen), der führenden Frauen-Organisation in ihrem Heimatland Goma im Ost-Kongo - geriet kürzlich in einen Konflikt mit aufständischen Rebellen, was teilweise auf die Arbeit ihrer Gruppe zurückzuführen ist, die Fälle von Gewalt gegen Frauen durch alle die in der Region Krieg führenden Parteien dokumentiert.
Если Салехи сохранят контроль над ВВС, которые остаются под контролем неполного брата Салеха, их использование против мятежных военных формирований, вероятно, приведет к масштабному кровопролитию. Behalten die Salehs die Kontrolle über die Luftwaffe, die unter dem Kommando von Salehs Halbbruder steht, würde ihr Einsatz gegen die abtrünnigen Divisionen wahrscheinlich zu einem Blutbad führen.
Если Салех уйдет мирно и подавит искушение направить остатки верных ему военных частей против протестующих и против мятежных солдат, страна может избежать резни, подобной резне, случившейся в Ливии. Wenn Saleh friedlich aus dem Amt scheidet und dem Drang widersteht, die letzten verbliebenen loyalen Armee-Einheiten gegen Demonstranten und abtrünnige Soldaten einzusetzen, kann das Land ein Chaos nach dem Muster Libyens vermeiden.
"Волна" также открывает - возможно, впервые - серьезную возможность потушить мятежный пыл в провинции Анбар, центре бунта суннитов. Die "Aufstockung" eröffnet ebenfalls, vielleicht zum ersten Mal, eine ernsthafte Möglichkeit, Wasser auf die aufständischen Feuer in der Anbar-Provinz zu gießen, dem Kernland des sunnitischen Aufstandes.
Экономика, идущая на спад, воспитала подрастающее поколение мятежным. Die stagnierende Wirtschaft hat die nachwachsende Generation rebellisch werden lassen.
За эту неугасимую, неукротимую жажду учиться и набираться опыта, не важно, насколько смехотворным или эзотерическим, или мятежным он может показаться. Dieser unauslöschliche, unerschrockene Appetit nach Lernen und Erfahren, ganz gleich wie lachhaft, esoterisch oder aufrührerisch es scheinen mag.
Но она не дала мятежным суннитам возможности прятаться или смешаться с населением и лишила их снабжения и финансовой поддержки. Die ethnischen Säuberungen vieler Nachbarschaften Bagdads während der Jahre 2006 und 2007 waren beklagenswert, aber sie erschwerten es sunnitischen Aufständischen, sich zu verstecken oder optisch in der Bevölkerung zu verschwinden, und entzogen ihnen die logistische und finanzielle Unterstützung.
Ширак не собирается представлять себя в качестве кандидата на то, чтобы разделить консервативный лагерь, и новая снисходительность по отношению к его профессиональной биографии может теперь принести пользу Саркози, его нетерпеливому и мятежному преемнику. Chirac macht keine Anstalten, sich selbst als Kandidat zu präsentieren, um das konservative Lager zu spalten und von der neuen Nachsicht gegenüber seiner Präsidentschaft könnte Sarkozy, sein ungeduldiger und rebellischer Nachfolger, profitieren.
Однако борьба за власть между президентом Чандрикой Кумаратунга и премьер-министром Ранилом Викремесингхе, а также раскол в рядах мятежных "Тамильских тигров" грозит возобновлением насилия. Ein erbitterter Machtkampf zwischen Sri Lankas Präsidentin Chandrika Kumaratunga und Premierminister Ranil Wickremesinghe sowie eine Spaltung der Rebellenorganisation der Tamil Tigers drohen nun, die Gewalt wieder anzuheizen.
Конечно, одна из причин провала заключалась в том, что население Южного Вьетнама недостаточно сильно отличалось от населения Северного Вьетнама для того, чтобы могла возыметь действие малайская формула выявления и изоляции мятежных общин по расовому признаку. Natürlich war ein Grund für das Scheitern, dass die Südvietnamesen sich von den Nordvietnamesen nicht stark genug unterschieden, als dass die in Malaya angewandte Formel der Identifizierung und Isolierung von Rebellengemeinden aufgrund der Rassenzugehörigkeit hätte funktionieren können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.