Ejemplos del uso de "надежнее" en ruso
Там вы найдете объяснения, которые точнее и надежнее чем те, которые я вам могу дать.
Dort werdet ihr Erklärungen finden, die genauer und verlässlicher sind als die Erklärungen, die ich euch geben kann.
Моя нефть и мой газ не будут дешевле, чем поставки с Ближнего Востока, но они будут гораздо надежнее".
Mein Öl und Gas werden nicht billiger als die Lieferungen aus dem Nahen Osten sein, aber wesentlich sicherer."
более 80% энергоснабжения Дания получает из ископаемых видов топлива, которые значительно дешевле и надежнее, чем любой зеленый источник энергии.
Über 80% der dänischen Energieversorgung stammen aus fossilen Brennstoffen, die ungemein viel billiger und verlässlicher als jede grüne Energiequelle sind.
Являются ли они надежными моральными гидами?
Handelt es sich dabei um verlässliche moralische Richtlinien?
Реализуется надежный международный план действий по ядерной безопасности.
Momentan wird ein solider internationaler Aktionsplan für nukleare Sicherheit umgesetzt.
Технология хорошо отлажена, и история надежного производства электроэнергии насчитывает более 9000 мегаватт генерирующих мощностей.
Die Technologie ist bewährt, und zuverlässige Stromerzeugungskapazitäten von mehr als 9000 Megawatt sind bereits vorhanden.
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения.
Die Menschen in diesen Gebieten brauchen sichere Regierungen und Institutionen.
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии.
Sie dient als verlässlicher Wegweiser für seine politische Philosophie.
Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего.
Der Verfassungsvertrag bildet die solide Grundlage für unsere gemeinsame Zukunft.
Надежным способом вывода денег из страны, например, может стать завышение и занижение стоимости инвойсируемого товара.
Die Über- und Unterfakturierung im Handel beispielsweise ist eine bewährte Methode, Geld außer Landes zu schaffen.
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки.
Der Sueskanal muss weiterhin eine sichere und zuverlässige Schiffsroute bleiben.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера.
Diese Werkzeuge sollten angeblich so verlässlich sein, wie diejenigen, die im Ingenieurswesen eingesetzt werden.
Я получил это известие из надёжного источника.
Ich habe diese Nachricht aus zuverlässiger Quelle erfahren.
Это уничтожает надёжные финансовые инструменты рынка, подрывая жизнеспособность капиталистической системы.
Dies zerstört den Markt für solide Finanzierungsinstrumente und untergräbt die Fundamente des kapitalistischen Systems.
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника
Und ich bin mir sicher, dass Sie davon ausgehen, dass es aus sauberer Quelle ist.
"Интеллектуалы - это надежные запаздывающие индикаторы, почти непогрешимые проводники к устоявшейся правде".
"Intellektuelle sind verlässliche Spätindikatoren, fast unfehlbare Führer zu dem, was einmal wahr war."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad