Exemplos de uso de "назначив" em russo com tradução "ernennen"

<>
Кастро, и сам отнюдь не гуманист, приложил все свои усилия для того, чтобы обезвредить Гевару, назначив его министром промышленности. Castro, der selbst kein Humanist war, tat sein Bestes, um Guevara zu neutralisieren, indem er ihn zum Industrieminister ernannte.
Вскоре после этого Чавез принял опрометчивое решение укрепить свое влияние на государственную нефтяную компанию, назначив своих ставленников в совет директоров. Kurz darauf beschloss Chávez seine Macht in rücksichtsloser Weise zu konsolidieren, indem er seine Spießgesellen zu Vorstandsmitgliedern der staatlichen Ölgesellschaft ernannte.
В середине января д-р Брунтланд создала всемирную Комиссию по макроэкономике и здравоохранению (КМЗ) и оказала мне честь, назначив председателем этой комиссии. Mitte Januar, stellte Dr. Bruntland eine neue weltweite Komission fuer Makroökonomie und Gesundheit (CMH) auf die Beine und ehrte mich, indem sie mich zum Vorsitzenden ernannte.
Пан поддержал усилия по устранению самой опасной и древней болезни в мире - малярии, назначив специального советника по болезни, а также создав инновационные партнерства в рамках системы ООН, которые объединили вместе частные предприятия, фонды и неправительственные организации. Er hat Bemühungen gefördert, die gefährlichste uralte Geißel der Welt, Malaria, auszumerzen, indem er einen speziellen Berater für die Krankheit ernannte und innovative Partnerschaften innerhalb des UN-Systems schmiedete, die Privatindustrie, Stiftungen und Nichtregierungsorganisationen zusammengebracht haben.
Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем. Sie ernannten einen Offiziellen der zwischen dem Anbieter und dem Käufer vermittelte.
Или недавно назначенного президента Иона Илиеску, бывшего главного пропагандиста Чаушеску? Der neu ernannte Präsident Ion Iliescu, der Ceausescus ehemaliger Propagandachef war?
В результате новая Государственная Дума была не столько избрана, сколько назначена. Folglich wurde die neue Staatsduma auch weniger gewählt als vielmehr ernannt.
Глава Совета, таким образом, является назначенным политическим деятелем, удовлетворяющим прихоти президента. Der Leiter des Rats ist somit ein von der Politik ernannter Amtsträger, der sich nach den Wünschen des Präsidenten richtet.
Обама вновь назначил его главой Национального экономического совета в январе 2011 года. Obama hat ihn dann im Januar 2011 erneut zum Direktor des NEC ernannt.
Европейцы же должны назначить комиссара по вопросам демократии и защиты прав человека. Die Europäer sollten einen Kommissar für Demokratie und Förderung der Menschenrechte ernennen.
В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию. Dieses Jahr war Afrika an der Reihe, den Vorsitzenden zu wählen und es ernannte Libyen.
Группа Высокого Уровня по Реформе Безопасности, назначенная Генеральным Секретарем Кофи Аннаном, рассматривает различные варианты. Das von Generalsekretär Kofi Annan ernannte Hochrangige Panel zur Sicherheitsreform untersucht derzeit die verschiedenen Optionen.
Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий. Ich habe vor kurzem einen Antiterrorismus-Koordinator ernannt, der mir bei der Umsetzung dieses Aktionsplans behilflich sein soll.
Когда замечательного работника из Media Lab назначили руководителем RISD [лучшая школа дизайна в США], John Maeda ist ein toller Typ vom MIT Media Lab, der gerade zum Chef der Rhode Island School of Design ernannt worden ist.
Назначаемый королем он не имеет возможности издавать законы и останется невыборным органом в обозримом будущем. Vom König ernannt ist er nicht befähigt Gesetze zu erlassen und wird in absehbarer Zeit auch nicht gewählt werden.
Президент США Барак Обама собирается назначать высших чиновников страны по "совету и согласию" Сената США. Als Präsident ist Barack Obama gehalten, leitende Funktionsträger mit "Rat und Zustimmung" des US-Senats ernennen.
Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис. Monti wurde diesen Sonntag von Napolitano ernannt, der als Antwort auf die Krise einen extrem schnellen Regierungswechsel in Gang gesetzt hat.
Однако Мугабе немедленно назначил Мнангагву, которого изрядно боятся и часто обвиняют в коррупции, спикером парламента. Mugabe hat den gefürchteten und mit vielfachen Korruptionsvorwürfen belasteten Mnangagwa trotzdem sofort zum Parlamentssprecher ernannt.
Но предположение, что продолжающийся кризис суверенного долга на периферии Европы является причиной назначить европейца, неверен. Aber die Behauptung, dass die aktuelle Staatschuldenkrise an der Peripherie Europas ein Grund sei, eine Europäerin zu ernennen, ist falsch.
Вот почему Обама смог назначить невероятно талантливого, но политически непопулярного Саммерса, бывшего президента Гарвардского университета. Dies ist der Grund, warum Obama den hochkompetenten, aber politisch unpopulären Summers, den ehemaligen Präsidenten der Universität Harvard, ernennen konnte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.