Exemplos de uso de "намерений" em russo com tradução "absicht"

<>
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана. Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen.
Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений. Der Westen würde nicht guten Absichten allein nachgeben.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима. Die Reaktion der Generäle auf die Forderung der ASEAN wird als wichtiges Signal für die Absichten des Regimes zu deuten sein.
Самое главное для меня то, что дизайн - действительно первое выражение человеческих намерений. Der grundlegende Aspekt für mich, ist, dass Design das erste Anzeichen für menschliche Absichten ist.
Свидетельства агрессивных планов и намерений должны быть общедоступны, и очевидны для всех. Der Beweis für aggressive Absichten muss öffentlich erbracht werden und für alle sichtbar sein.
Большая часть содержащихся в нем предложений вскоре станет еще одним примером забытых хороших намерений. Die meisten der darin geäußerten vernünftigen Vorschläge werden schon bald zu den vielen Beispielen nicht umgesetzter guter Absichten gehören.
Во время своей предвыборной кампании Моралес не скрывал намерений усилить государственный контроль над нефтегазовыми ресурсами страны. Während seines Wahlkampfes hatte Morales seine Absicht zur Ausweitung der staatlichen Kontrolle über die nationalen Gas- und Ölvorkommen deutlich gemacht.
Одно из серьезнейших последствий доктрины Буша заключается в том, что она не требует публичного доказательства агрессивных намерений. Die bei weitem nicht harmloseste Folge der Bush-Doktrin ist, dass man im Fall aggressiver Absichten auf die öffentliche Zustimmung verzichtet.
Будучи делом политических намерений, а не технических возможностей, система противоядерной обороны в настоящий момент становится причиной проблем: Weil die politische Absicht und nicht die technische Tauglichkeit von Belang ist, stellt NMD jetzt ein Problem dar:
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая. Die bloße Bekundung, dass die USA nicht die Absicht hätte, diesen militärischen Vorteil auszunutzen, wird Chinas Befürchtungen nicht beruhigen.
Цель ЕС, которая заключается в 20%-ом сокращении к 2020 году, является невероятно дорогостоящим способом проявления хороших намерений. Das Ziel der EU, bis 2020 eine CO2-Reduktion um 20% herbeizuführen ist eine unglaublich kostspielige Art, gute Absichten zu signalisieren.
Самое главное заключается в том, чтобы США и Китай избегали развития преувеличенных страхов относительно возможностей и намерений друг друга. Vor allem sollten die USA und China vermeiden, übertriebene Ängste vor den Fähigkeiten und Absichten des jeweils anderen zu entwickeln.
Американские руководители часто недооценивают это восприятие угрозы и глубокое подозрения относительно намерений США, но все это является могущественным фактором в иранской политике. Amerikanische Regierungsvertreter unterschätzen diese Bedrohungswahrnehmung und das tiefe Misstrauen gegenüber den Absichten der USA häufig, doch beide sind wichtige Faktoren innerhalb der iranischen Politik.
Другим очевидным сигналом в отношении намерений Ирана урегулировать спор был бы прогресс в ратификации иранским парламентом Дополнительного протокола договора о нераспространении ядерного вооружения. Ein weiteres klares Signal der iranischen Absicht, den Streit beizulegen, wären Fortschritte im Hinblick auf die Ratifizierung des Zusatzprotokolls zum Atomwaffensperrvertrag durch das iranische Parlament.
Утечка информации в печать от инакомыслящих членов привела в смятение мнение общественности в отношении проблем и намерений банка до того, как было сделано объявление. Zuspielungen an die Presse seitens mehrheitskritischer Ratsmitglieder hatten vor dieser Ankündigung in der Öffentlichkeit für Verwirrung über die Bedenken und Absichten der Bank gesorgt.
Пакистан должен сделать все необходимое, чтобы убедить всех, что он не будет вести скрытых игр с Талибаном - если, конечно, у него нет таких намерений. Pakistan muss das Nötige tun, um alle Seiten davon zu überzeugen, dass das Land keine verborgene Agenda mit den Taliban verfolgt - vorausgesetzt natürlich, dass man keine derartigen Absichten hat.
Учитывая продовольственные бунты во многих странах, не подходящее ли сейчас время, чтобы признать, что вся идея была гигантской, хотя и исходящей из добрых намерений, ошибкой? Ist es angesichts der Hungerunruhen in Dutzenden von Ländern nicht an der Zeit, zuzugeben, dass die ganze Idee ein riesiger, wenn auch möglicherweise auf besten Absichten beruhender Fehler war?
В день памяти погибших во времена Холокоста в этом году израильские лидеры снова соревновались друг с другом в нагнетании национальной психической общенародной истерии вокруг намерений Ирана. Am diesjährigen Holocaust-Gedenktag in Jerusalem überboten sich die israelischen Spitzenpolitiker wieder einmal gegenseitig, als sie der Schwermut der nationalen Psyche und der öffentlichen Hysterie im Hinblick auf die Absichten des Irans neue Nahrung gaben.
Последние 25 лет мантра "таргетирования инфляции" (термин, введенный в моей статье 1985 года) служила в качестве механизма сдерживания инфляционных ожиданий, обеспечивая уверенность общественности относительно намерений центрального банка. In den letzten 25 Jahren hat das Mantra der "Inflationssteuerung" (das in meinem Aufsatz von 1985 vorgestellt wurde) als Mechanismus zur Eindämmung der Inflationserwartungen gedient, indem der Öffentlichkeit versichert wurde, welche Absichten die Zentralbank hatte.
"Мы знаем, что дизайн - это выражение человеческих намерений, но то, что мы создаем, становится частью окружающего мира, и мы обязаны понимать этот мир, чтобы наши творения обладали врожденной разумностью; "Wir erkennen, dass Design ein Anzeichen von bestimmten Absichten ist, aber es muss auch innerhalb einer Welt passieren, und wir müssen diese Welt verstehen, damit unsere Designs von der ihr innewohnenden Intelligenz inspiriert werden können.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.