Exemplos de uso de "наносить" em russo
Traduções:
todos45
zufügen13
zu|fügen11
auftragen2
eintragen1
auf|bringen1
sich zufügen1
aufbringen1
outras traduções15
Блумберг сказал, что он отдал приказ очистить площадь, поскольку она становилась "местом, куда люди приходили не протестовать, а нарушать закон и, в некоторых случаях, наносить ущерб другим людям", так как "некоторые предприятия получили угрозы" и соседи опасались "за ухудшение качества жизни".
Bloomberg erklärte, er hätte die Anordnung zur Räumung des Platzes gegeben, weil dieser sich "in einen Ort verwandelt hatte, an den die Menschen nicht zum Demonstrieren kamen, sondern zum Brechen der Gesetze und in einigen Fällen, um anderen Personen Schaden zuzufügen", denn "einige Geschäfte hätten Drohungen erhalten" und die Anwohner bangten "um ihre Lebensqualität".
Пока мы говорим, люди продолжают наносить мир на карты в этих 170 странах.
Während wir uns hier gerade unterhalten, kartografieren also Menschen die Welt in diesen 170 Ländern.
Более того, обещание не наносить первый удар в Обзоре состояния ядерных вооружений содержит важный барьер.
Außerdem gibt es einen wichtigen Vorbehalt in dem Versprechen auf einen Ersteinsatz weitgehend zu verzichten, das in der Nukleardoktrin enthalten ist.
Впервые в истории терроризм дает повстанцам возможность наносить прямые удары по внешним союзникам их врагов.
Zum ersten Mal in der Geschichte verleiht Terrorismus den Aufständischen die Fähigkeit, direkt die äußeren Verbündeten ihrer Feinde anzugreifen.
В Вашингтоне, президент Соединенных Штатов сидит в Овальном кабинете размышляя стоит ли наносить удар по Аль-Каиде в Йемене.
In Washington, sitzt der Präsident der Vereinigten Staaten im Oval Office und wägt ab, ob er einen Schlag gegen Al Kaida im Jemen führen soll.
Председатель Банка Англии сейчас находится в нелепом положении, когда он должен сам себе наносить нокауты - и, к тому же, публично.
Der Gouverneur der BoE findet sich nun in der seltsamen Positionen wieder, sich selbst K.O. schlagen zu können - und das auch noch öffentlich.
Израиль планирует завершить строительство "оборонительной стены" и будет продолжать наносить ответные удары по террористам, которые атакуют с помощью ракет израильские гражданские объекты.
Israel wird seinen Sicherheitszaun fertig stellen und sich gegen Terroristen und diejenigen zur Wehr setzen, die mit Raketen gegen zivile Ziele in Israel vorgehen.
Обама действительно имеет конституциональные полномочия наносить ограниченные военные удары для сдерживания и ограничения возможностей президента Сирии Башара аль-Асада применять химическое оружие.
Obama besitzt gemäß der Verfassung die Befugnis, militärische Einsätze in begrenztem Umfang durchzuführen, um den syrischen Präsidenten Baschar al-Assad daran zu hindern, chemische Waffen einzusetzen.
Администрация Буша объявила политику национальной безопасности, которая настаивает на том, что Америка обеспечивает единственную жизнеспособную модель национального успеха, и отстояла свое право наносить односторонние упреждающие военные удары.
Die Bush-Administration verkündete eine nationale Sicherheitsstrategie, die darauf besteht, dass Amerika das einzige tragfähige Modell für den Erfolg eines Landes darstellt, und nahm das Recht für sich in Anspruch, einseitige militärische Präventivschläge zu unternehmen.
Если бы он начал наносить удары по ядерным установкам Ирана, Хезболла, вероятно, тоже ввязалась бы в войну, и Израилю пришлось бы вступить в бой одновременно и с Хезболлой.
Sollte es Militärschläge gegen die iranischen Nuklearanlagen einleiten, würde sich die Hisbollah vermutlich in die Auseinandersetzung einschalten, und Israel müsste sich dann gleichzeitig mit ihr auseinandersetzen.
Если мы будем постоянно удивляться только в одном направлении, если по нашим моделям будет исподтешка наносить удары все более ухудшающаяся действительность, то нашему научному подходу это не предвещает ничего хорошего.
Wenn wir andauernd nur in einer Richtung überrascht werden, wenn unsere Modelle von einer sich ständig verschlimmernden Realität eingeholt werden, heißt das nichts Gutes für unseren wissenschaftlichen Ansatz.
А экономические затраты на ограниченный доступ к здравоохранению и образованию, вкупе с дефицитом чистого воздуха и пригодной для питья воды, будут продолжать наносить вред населению в среднесрочном и долгосрочном периодах.
Zudem werden die wirtschaftlichen Kosten des eingeschränkten Zugangs zu Gesundheitsfürsorge und Bildung neben der Knappheit an sauberer Luft und Trinkwasser mittel- und langfristig lähmend sein.
До тех пор пока не будут снова сбалансированы экономические роли рынка и государства, протесты 2011 года будут становиться все более сильными, с социальной и политической нестабильностью, которая, в конечном итоге, будет наносить вред долгосрочному экономическому росту и благосостоянию.
Sofern die relativen wirtschaftlichen Rollen des Marktes und des Staates nicht wieder ins Gleichgewicht gebracht werden, werden die Proteste des Jahres 2011 an Schwere zunehmen, und die gesellschaftliche und politische Instabilität wird letztlich langfristiges Wirtschaftswachstum und Wohlstand schwächen.
В северной части Индии мы начали наносить на карту случаи заболеваний, используя подобные спутниковые картинки, для того чтобы мы могли руководить нашими инвестициями и программами вакцинации, чтобы добраться до миллионов детей в бассейне реки Коши, где не существует другой медицинской помощи.
In Nordindien begannen wir, die Fälle zu kartografieren mit Satellitenbildern wie diesen, so dass wir unsere Investitionen und Impfschutzräume betreuen konnten, so dass wir die Millionen von Kindern des Koshi Flussbeckens, wo es kein anderes Gesundheitswesen gibt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie