Exemplos de uso de "напряжением" em russo
Сегодня мы слышим голоса тех, кто не доволен расширением ЕС, а также последовавшим в результате этого социальным напряжением.
Momentan sind verärgerte Stimmen über die EU-Erweiterung und die dadurch ausgelösten sozialen Spannungen zu vernehmen.
Новые страны по-прежнему нуждаются в лучшем управлении своим растущим внутренним напряжением, которое отражает рост неравенства в доходах и неравномерного доступа к основным услугам.
Nach wie vor gilt, dass die Schwellenländer ihre wachsenden, die zunehmende Ungleichheit der Einkommensverteilung und den unausgeglichenen Zugriff auf grundlegende Dienstleistungen widerspiegelnden innerstattlichen Spannungen besser bewältigen müssen.
коллективное напряжение, командные цвета, скорость, физическая агрессия.
kollektive Anstrengung, Mannschaftsfarben, Geschwindigkeit und körperliche Aggression.
Возможно, это было связано с практически полным отсутствием реакции долгосрочных процентных ставок на нарастание денежно-кредитного напряжения.
Vielleicht hatte es etwas mit der fast vollständig ausbleibenden Reaktion der langfristigen Zinsen auf die Straffung der Geldpolitik zu tun.
Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать.
Die Spannungen in den Handelsbeziehungen verstärken sich weiter.
Чтобы вернуть долг без напряжения, нам нужна быстроразвивающаяся экономика.
Um unsere Schulden ohne Anstrengungen zurückzahlen zu können, brauchen wir eine florierende Wirtschaft.
Итак, возникает ощущение уязвимости и напряжения.
Hier haben wir also eine Atmosphäre von Verletzlichkeit und Spannung.
Здесь, в Тбилиси, царит понятно высокое напряжение.
Hier in Tiflis sind die Spannungen verständlicherweise hoch.
Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов.
Und mittlerweile entwickeln sich zunehmend Spannungen rund um die soeben abgehaltenen Wahlen.
Этот конфликт, это напряжение будут с нами всегда.
Diesen Konflikt, diese Spannung wird es immer geben.
Мне кажется, что в этой картине много напряжения.
Meiner Meinung nach enthält dieses Bild sehr viel Spannung.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
Infolgedessen steigert die Obasanjos Pläne umgebende Unsicherheit die Spannungen zwischen den Landesteilen.
Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы.
Mit einer Reduzierung der Spannungen wird Bush bei jenen, die ein Muskelspiel der USA bevorzugen, keine Punkte sammeln.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
In Georgien kann die UNO dazu beitragen, die Spannungen abzubauen, die aus dem jüngsten Konflikt entstanden sind.
Конечно, изменения приносят дискомфорт и могут даже привести к напряжению и конфликтам.
Natürlich schaffen Veränderungen Unbehagen und können sogar zu Spannungen und Konflikten führen.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками.
Diese unterschiedlichen Perspektiven haben merkwürdige Spannungen zwischen den USA und ihren demokratischen Verbündeten verursacht.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем.
Die Erfahrung und die heilige Zeremonie bleiben unvollständig, wenn zwischen Platz und Haupttribüne die Spannung fehlt.
Как и многие другие важнейшие вопросы, напряжение между этими подходами вряд ли будет разрешено окончательно.
Wie viele andere Kardinalfragen kann die Spannung zwischen diesen Ansätzen wahrscheinlich nicht vollständig aufgelöst werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie