Exemplos de uso de "народу" em russo
Американскому народу выдалась удивительная возможность.
Amerikaner haben eine einmalige Möglichkeit.
"Много народу погибло", - сказала Гиффордс Сойер.
"Viele Menschen sind gestorben", erzählte Giffords Sawyer.
Знаете, сколько народу смотрит эти выступления на TED?
Wissen Sie, wie viele Menschen diese TEDTalks ansehen?
И я всегда буду чувствовать необходимость выплачивать компенсацию народу Ирака.
Und ich werde immer ein Bedürfnis haben es dem Iran wieder gutzumachen.
Я так понимаю, тут не много народу, кто говорит по-исландски,
Ich nehme an, es sind nicht viele Leute hier, die Isländisch sprechen.
И мне казалось очевидным, что на мосту было некоторое количество народу.
Und ich dachte, das läge an der Anzahl der Leute auf der Brücke.
В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу.
In beiden Fällen sind sie keiner öffentlichen Kontrolle unterworfen und müssen keine Rechenschaft ablegen.
Правительство, собирающее скудную налоговую "жатву", не может обеспечить народу основные социальные блага.
Regierungen, die nur über dürftige Steuereinnahmen verfügen, haben kein Geld, um grundlegende öffentliche Güter zur Verfügung zu stellen.
А затем горько жаловались своему народу на "брюссельских бюрократов" и их недемократические замашки.
Deshalb haben sie für unpopuläre, aber notwendige Maßnahmen regelmäßig den in Brüssel sitzenden EU-Vertretern den politischen schwarzen Peter zugeschoben - um sich anschließend bitterlich bei ihren Bevölkerungen über die "Brüsseler Bürokraten" und ihre undemokratische Art zu beschweren.
На собраниях обычно слишком много народу и поэтому они очень-очень дорогие для организации.
Oft sitzen zu viele Leute in einem Meeting, und sie sind für die Organisation sehr, sehr teuer.
Народу настолько надоедает преступность и неопределенность, что "закон и порядок" становится целью первостепенной важности.
Die Menschen sind die Kriminalität und die herrschende Unsicherheit bald so leid, dass das Einsetzen von "Recht und Ordnung" zu ihrem primären Ziel wird.
Говорят, что когда в Древнем Риме Цицерон обращался к своему народу, люди восклицали о нем:
Man sagt, dass im alten Rom, als Cicero vor seinen Zuhörern sprach, sich die Menschen einander zugewandt und über Cicero gesagt haben:
не просто уменьшить и контролировать коррупцию, но также сделать принятие политических решений ближе к народу.
Dabei geht es nicht nur um die Reduktion und Kontrolle der Korruption, sondern auch darum, die politische Entscheidungsfindung näher zu den Menschen zu bringen.
Оно предоставляет правительствам дополнительные ресурсы, чтобы инвестировать инициативы, которые смогли бы оказать поддержку их народу.
Damit bekommen die Regierungen zusätzliche Mittel, die sie in Initiativen investieren können, welche sich um Mitgestaltungsmöglichkeiten für Menschen kümmern.
Когда же Демосфен обращался к своему народу в Древней Греции, люди не говорили друг другу:
Aber man sagt, dass im alten Griechenland, als Demosthenes vor seinen Zuhörern sprach, sich die Leute einander zugewandt und nicht "Eine große Rede."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie