Exemplos de uso de "натуру" em russo

<>
Traduções: todos14 natur11 outras traduções3
Изменить человеческую натуру не в наших силах. Wir werden nämlich die menschliche Natur nicht ändern.
Поиск глубоких человеческих корней кризиса, в отличие от этого, приводит к попыткам изменить человеческую натуру, которые бесполезны - и также неотъемлемо намного более опасны. Die Suche nach den tief sitzenden menschlichen Wurzeln der Krise andererseits führt zu Versuchen, die menschliche Natur ändern zu wollen, was nutzlos und zugleich per se sehr viel gefährlicher ist.
Мы были почтительными по своей натуре. Menschen seien von Natur aus ehrerbietig.
В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры. Doch hier endet die Rechenkunst, und es beginnt die Komplexität der menschlichen Natur.
Стараясь объяснить такое разнообразие, некоторые опираются на понимание человеческой натуры, а не на культуру. Um diese Vielfalt zu erklären, setzen manche Leute mit unserem Verständnis der menschlichen Natur auf einer Stufe unterhalb der Kultur an.
Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека. Einige werden einwenden, dass diese Idee nicht funktionieren wird, da sie der gierigen Natur des Menschen zuwiderläuft.
Культура, самопонимание и язык служат связующими звеньями для всего, что мы считаем обязательным для человеческой натуры. Kultur, Selbsteinschätzung und Sprache vermitteln dasjenige, was wir im Hinblick auf die menschliche Natur grundsätzlich für allgemeingültig halten.
Если футбол и его кульминационный момент - чемпионат мира - стал универсальной религией эпохи глобализации, это произошло прежде всего потому, что он удовлетворяет, в недуховном смысле, противоречивые инстинкты человеческой натуры. Wenn Fußball und sein Höhepunkt, die Weltmeisterschaft, zur allgemeinen Religion des globalen Zeitalters geworden sind, kommt das vor allem daher, dass er auf nichtreligiöse Art widersprüchliche Instinkte in der menschlichen Natur befriedigt.
Во что бы она превратилась если бы мы заложили это понимание человеческой натуры в самое её сердце и раздвинули её что бы учесть эти ортогональные измерения человеческой психики? Wie würden Wirtschaftssysteme aussehen, wenn wir diese Vision der menschlichen Natur in ihrem Kernpunkt setzen würden und sie entlang dieser orthogonalen Dimensionen der menschlichen Psyche ausweiten würden?
Потому что всё, что я читала - это были книги, где главными героями были иностранцы, то я была убеждена, что книги, по своей натуре, обязательно должны были быть об иностранцах, Da alles, was ich gelesen hatte, Bücher waren, in denen die Personen Ausländer waren, war ich überzeugt, dass Bücher, von Natur aus, Ausländer enthalten mussten.
И еще замечательнее то, что дети 1 года и 3 месяцев не знают этого, потому можно предположить, что 1,5 годовалые дети поняли этот глубокую, важную мысль о человеческой натуре всего за три месяца. Noch bemerkenswerter jedoch ist, dass die Tatsache, dass 15-monatige Babys das nicht taten, andeutet, dass diese 18-monatigen Babys diesen tiefen, tiefgründigen Fakt über die menschlichte Natur in den drei Monaten nach ihren ersten 15 Lebensmonaten gelernt hatten.
Разные люди имеют разную "когнитивную натуру". Verschiedene Leute stellen unterschiedliche "kognitive Persönlichkeiten" dar.
Первая, потенциальная, заключается в избрании Саркози президентом - если принять во внимание его властную натуру. Das erste, potenzielle Risiko besteht angesichts der herrschsüchtigen Persönlichkeit Sarkozys darin, diesen Sarkozy zum Präsidenten zu haben.
оно пересиливает хищную натуру и то, что в ином случае стало бы короткой смертельной схваткой. Es setzt die Fleischfressernatur außer Kraft und auch das, was andernfalls ein kurzer Todeskampf geworden wäre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.