Exemplos de uso de "не работать" em russo
Таким образом, эта невероятная свобода выбора места работы означает, что мы снова, снова и снова должны решать работать или не работать.
Also was es bedeutet, diese unglaubliche Freiheit der Wahl wir haben in Bezug auf Arbeit Entscheidungen zu treffen, wieder und wieder und wieder, ob wir arbeiten sollten oder nicht arbeiten sollten.
Для себя я принял решение не работать более для Вас
Ich habe mich entschieden, nicht länger für Sie tätig zu sein
Я просто решил не работать в стендапе, потому что эта штука с получением мгновенного вознаграждения от полной комнаты незнакомцев, я думаю, довольно опасна.
Ich habe beschlossen, keine Stand-up-Comedy zu machen, weil ich finde, dass diese Art der sofortigen Befriedigung von einem Saal voller Fremder irgendwie gefährlich ist.
Конечно, миссии безопасности ESDP, даже те, которые выполнялись в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, могут не работать в пределах системы ООН - ЕС предпочитает свое собственное независимое лидерство.
Natürlich könnten auch jene mit den Resolutionen des Sicherheitsrates im Einklang stehenden ESVP-Sicherheitsmissionen außerhalb des UN-Systems stattfinden - die EU bevorzugt unabhängige Führerschaft.
Если сегодня работает меньшее количество людей, чем вчера, то это лишь потому, что большее количество людей решило не работать.
Wenn also heute weniger Leute arbeiten als gestern, so deshalb, weil sich mehr Leute entschieden hätten, nicht zu arbeiten.
Каждый, кто хочет сравнить государственную службу с частным сектором в плане оплаты труда при обсуждении условий трудового контракта, должен просто попытаться найти работу в частном секторе, а не работать для общественного блага.
Jeder, der bei der Verhandlung eines Arbeitsvertrages für einen Beamtenjob die Maßstäbe für Dienstverhältnisse in der Privatwirtschaft anlegt, sollte sich einfach um einen Job in der Privatwirtschaft umsehen und nicht in den öffentlichen Dienst streben.
И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать.
Wie Sie sich vorstellen können ist es viel schwieriger, an diesen dreidimensionalen Strukturen zu arbeiten.
Затем передатчик заставляет клетки на выходе посылать код в мозг, что в итоге позволяет протезу сетчатки работать как нормальная сетчатка.
Und der Transducer bringt dann die Ausgangszellen dazu, den Code an das Gehirn weiterzuleiten, und das Ergebnis ist eine Netzhautprothese, die einen normalen Netzhaut-Output produziert.
Это о людях, которые не могут никуда уйти, о людях, которых заставляют работать за просто так,
Es geht um Menschen, die nicht davongehen können, Menschen, die zu Arbeit ohne Lohn gezwungen werden.
Способ работы аппарата такой, когда солнце всходит, двигатель начинает работать, и вы получаете энергию оттуда.
Und es funktioniert so, dass das Gerät sich anschaltet, wenn die Sonne hervorkommt, und dann bekommt man hieraus Elektrizität.
Потому что мы пытаемся измерять РНК, считанный с наших генов - он очень хрупкий, так что нам надо было очень быстро работать.
Denn was wir messen wollen, die RNA - welches die Ausgabe unserer Gene ist - ist sehr unstabil, und daher müssen wir es schnell angehen.
Он станет очень простым, и вы будете взаимодействовать с этой машиной, "касаться" этого облака и работать на компьютере.
Es wird sehr einfach, wenn man die Maschine berührt, berührt man quasi "The Cloud" und man wird so berechnen.
К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней.
Als ich 16 war, entschied ich mich Ozeanologe, Erforscher und Taucher zu werden, und ich lebte in Unterwasserlebensräumen, wie diesem hier, vor den Florida Keys, für ganze 30 Tage.
В таких услових, около 30 лет назад, появился проект "Аравинд", над которым после выхода на пенсию начал работать доктор В[енкатасвами].
Aus diesem Kontext entstand vor 30 Jahren Aravind als Altersprojekt von Dr. V.
Мы понимали, что надо создать что-то такое, с чем она могла бы работать.
Wir wussten also, dass wir etwas entwerfen mussten, das sie benutzen kann.
Я установила бары салатов во всех школах когда начала там работать.
Ich habe zu Beginn gleich in all unseren Schulen Salat-Theken aufgestellt.
Работать над проектами, у которых есть видимые результаты, как, например, книга для покойного немецкого художника, чья вдова пришла к нам с просьбой сделать её недавно умершего мужа знаменитым.
An Projekten zu arbeiten, die einen sichtbaren Einfluss haben, wie das Buch eines verstorbenen deutschen Künstlers, dessen Witwe zu uns kam mit der Vorgabe, dass wir ihren Eheman berühmt machen sollen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie