Exemplos de uso de "небесах" em russo
Радикалы полностью отвергают иноверцев, и не видят для немусульман места ни на небесах, ни на земле.
Die Radikalen lehnen Andersgläubige uneingeschränkt ab, und sie bestreiten Nichtmuslimen ihren Platz im Himmel und auf Erden.
А поскольку у каждого телескопа есть свой создатель, у глаза также должен быть свой создатель - великий оптик на небесах.
Da Teleskope von Teleskopmachern hergestellt werden, muss das Auge einen Augenmacher haben den Großen Optiker im Himmel.
Вот - и это сильное упрощение - по-простому, нельзя взять и пропустить сигнал радара сквозь 156 тонн стали в небесах.
Und - das ist eine starke Vereinfachung - aber im Grunde ist es nicht so, dass man ein Radarsignal einfach durch 156 Tonnen Stahl im Himmel hindurch schicken kann.
И продержал его Майтрейа на небесах пять лет, диктуя ему пять мудреных томов с методологией того, как культивировать в себе сочувствие.
Maitreya behielt ihn während fünf Jahren im Himmel und diktierte ihm fünf komplizierte Bände über die Methode, wie Barmherzigkeit zu entwickeln ist.
Особенно нелепо то, что многие курды из юго-восточных областей Турции, которым обещали имущество армян и гарантированное место на небесах за убийство неверных, охотно принимали участие в геноциде.
Es ist insbesondere eine Ironie, dass viele Kurden aus den südöstlichen Provinzen der Türkei, denen man als Belohnung für die Tötung der Ungläubigen das Vermögen der Armenier und einen Platz im Himmel versprach, willige Komplizen an diesem Völkermord waren.
Новые страдания палестинцев каждый день служат укором небесам.
Jeden Tag schlägt neuer palästinensischer Jammer an des Himmels Wölbung.
Используя самый первый телефон, Уотсон, практически, дозвонился до небес.
Als er das erste Telefon benutzte, wurde Watson direkt mit dem Himmel verbunden.
И в тот момент, с громким шумом отверзлись небеса.
Da öffnete sich der Himmel mit einem lauten BANG!
Поэтому "Ад и Небеса" вытекают из свободы воли и детерминизма.
Also das ganze "Höllen und HImmel" handelt von Willensfreiheit und Determinismus.
Некоторые люди рождаются в аду и, несмотря ни на что, достигают небес.
Einige Leute werden in Höllen geboren und allen Widrigkeiten zum Trotz schaffen sie es in den Himmel.
И забрал его Майтрейа на некие небеса, как водится в буддистском мифе.
Maitreya nahm ihn zu einem bestimmten Himmel mit, wie buddhistische Mythen typischerweise so sind.
Молясь за умерших, они делают такие жесты руками, разматывая мысли к небесам.
Wenn sie für die Toten beten, machen sie mit den Händen diese Gesten, mit denen sie ihre Gedanken in die Himmel hinauf spinnen.
Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес.
Die Wut über die Bombardierungen der USA in Afghanistan ließ die Beliebtheit der religiösen Koalition in den Himmel schießen.
Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС.
Niemand wird wie ein Deus ex Machina vom Himmel steigen, um den IWF oder die EU zu retten.
Стоит ли ожидать, что небеса раскроются и стерео система ресторана вдруг заиграет "We Are the World"?
Werden sich die Himmel öffnen und "We Are The World" übers Soundsystem des Restaurants spielen?
потому что в конце сезона, по окончании роста, он красивый, зеленый, он питает мир, он достигает небес."
Denn zur Hochsaison, wenn sie voll im Saft steht, ist sie schön, sie ist grün, sie ernährt die Welt, sie reicht bis in den Himmel."
Через неё я увидел небеса, где я могу быть счастлив, где я могу снова стать ребёнком, танцевать.
Es ist dort, wo ich tatsächlich Himmel sehe, wo ich glücklich sein kann, wo ich wieder Kind sein kann, in Tänzen, durch Musik.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie