Exemplos de uso de "недовольства" em russo
Они являются выражением недовольства электоральным процессом.
Sie sind Ausdruck der Frustration über den Wahlprozess.
Признаки недовольства современностью всегда легко найти.
Anzeichen einer Frustration über Modernität sind leicht ausfindig zu machen.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства.
Diese Unruhen waren Teil der Manifestation dieser Frustration.
Наши фашисты не создавали сегодняшних поводов для недовольства.
Unsere Faschisten haben diese Ressentiments von heute nicht erschaffen.
Политика жадности и недовольства заменяет более дальновидную политику.
Die Politik der Gier und Missstände ersetzt eine weitsichtigere Politikgestaltung.
На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился.
Doch für den Rest des zwanzigsten Jahrhunderts schien der Zyklus der Gegenreaktionen zu einem Ende gekommen zu sein.
Фактически, споры по поводу недовольства ведут к еще большей обособленности сторон.
Eine Debatte über den jeweiligen Kummer treibt die beiden Seiten nur noch weiter auseinander.
К счастью, его решение было приостановлено правительством после возникшего общественного недовольства.
Glücklicherweise wurde seine Entscheidung nach einer öffentlichen Aufruhr von der Regierung zurückgenommen.
Выражения недовольства по поводу ее "заторможенного" стиля управления можно услышать повсюду;
Das Murren über ihre "Politik in Zeitlupe" ist überall zu hören;
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта.
Die Wut wurde auch dadurch geschürt, dass die Durchschnittsägypter keine erkennbaren materiellen Vorteile erzielen konnten.
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
Sie genießt die Unterstützung der Öffentlichkeit, bringt legitime Beschwerden zu Wort, und Friedensgespräche sind im Gange.
Основной причиной этого недовольства являются крупные и неразумные дополнительные премии в финансовом секторе.
Im Zentrum dieses Ärgers stehen die massiven und unklugen Boni des Finanzsektors.
Одна из главных причин недовольства заключается в том, что с ним может быть довольно трудно общаться.
Eine der Hauptbeschwerden ist, dass die Kommunikation mit ihm schwierig sein kann.
Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию.
Die faschistischen Hindus haben sich dieser Ressentiments angenommen und die Menschen unter Einsatz des kleinsten gemeinsamen Nenners - der Religion - mobilisiert.
Победу ей принесла волна недовольства и имя, которое остаётся волшебным для сельского и бедного населения Индии.
Ihr Sieg hat seine Wurzeln in einer Politik der Ressentiments und in ihrem Namen, der für die Armen in Indiens Städten und Dörfern noch immer magisch klingt.
Но сегодня большинство членов среднего класса очевидно согласны не выражать недовольства в обмен на экономический рост.
Heutzutage allerdings gibt sich der größte Teil der Mittelschicht damit zufrieden, Wirtschaftswachstum als den Preis für Stillhalten zu akzeptieren.
Он по-прежнему популярен и уважаем, однако общество выражает все больше недовольства и разочарования действиями его правительства.
Er ist zwar weiterhin beliebt und geschätzt, aber die Öffentlichkeit ist zunehmend unzufrieden und enttäuscht über die Leistungen seiner Regierung.
Вместо её усиления, страну превращают в полицейско-бюрократическую машину для подавления общественного недовольства, вымогательства взяток и политических репрессий.
Statt dass der Staat gestärkt würde, erlebt er eine Wiedergeburt als bürokratischer Polizeiapparat, der soziale Proteste unterdrückt, Bestechungsgelder erpresst und die politische Repression sichert.
Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства.
Es handelt sich um eine Mischung aus Selbstverteidigung, der Behauptung des Rechtsstaates unter schwierigen Bedingungen und dem konstruktiven Bemühen, die Gründe für die Frustration zu beseitigen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie