Exemplos de uso de "ненужным" em russo com tradução "unnötig"
Для них вмешательство не является таким ненужным, поскольку оно и без этого невозможно.
Für sie sind Interventionen weniger unnötig als vielmehr unmöglich.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
Die nationalen Parlamente werden die Möglichkeit haben, eine Auszeit zu verlangen, sollte sich Brüssel mit einem Vorhaben unnötig in die nationalen Angelegenheiten einmischen.
И, о чем свидетельствует случай с Myriad, они даже могут привести к ненужным жертвам.
Und wie der Fall Myriad zeigt, können sie sogar zu unnötigen Verlusten an Menschenleben führen.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%.
ohne die umfangreiche Abschreibung von Schulden privater Gläubiger, die für unnötig gehalten wurde, hätte die Quote fast 250% erreicht.
посттравматическое стрессовое расстройство является чрезмерной реакцией на стресс, и подвергает свои жертвы огромным ненужным страданиям.
Das posttraumatische Stresssyndrom ist, wie es scheint, eine schlimme Fehlreaktion auf Stress, die ihren Opfern furchtbar viel unnötiges Leiden zufügt.
В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
Diese stellten sich letztlich als unnötig heraus, aber es durfte keinen Misserfolg geben.
Но всё это оказалось ненужным благодаря стремительному развитию робототехники, твёрдотельной электроники, технологий получения изображений, технологий сбора данных и связи.
All das erwies sich aufgrund der bemerkenswerten Fortschritte in den Bereichen Robotertechnik, Festkörperelektronik, Bildgebung, Datenerfassung und Kommunikation als unnötig.
Следование такому курсу, конечно, как предупреждает Саммерс, приведет лишь к "ненужным страданиям", прежде чем этот курс неизбежно провалится, приводя Грецию - и многие другие страны - к краху.
Wird der jetzige Kurs beibehalten, warnt Summers, so wird dies nur zu "unnötigem Leiden" führen, bevor man diesen Kurs unweigerlich aufgeben muss, was - unter anderem - zum Zusammenbruch Griechenlands führen wird.
В сентябре 2010 года, через четыре месяца после официального запуска спасительных мер Греции, МВФ выпустил брошюру, утверждая, что "дефолт в развитых странах сегодня является ненужным, нежелательным и маловероятным".
Im September 2010, vier Monate nachdem das offizielle griechische Rettungspaket geschnürt worden war, gab der IWF eine Schrift heraus, in der er behauptete, dass "eine Zahlungsunfähigkeit in den heutigen modernen Wirtschaften unnötig, unerwünscht und unwahrscheinlich ist."
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий.
Vielmehr sollten wir uns auf die Verminderung unnötigen Leidens konzentrieren.
Таким образом, за предотвращение ненужного кризиса МВФ заслужил двойного поощрения.
Also ein doppeltes Hurra für den IWF, der eine unnötige Krise abwendet.
И в результате мы потратили 200 миллиардов долларов на ненужные обследования.
Dann hat man letztendlich 200 Milliarden Dollar für unnötige Tests verschwendet.
Напротив, беспечное испытание реальности и ненужный риск нередко являются частью "неудачи".
Leichtfertige Tests in der Realität und die Übernahme unnötiger Risiken sind dagegen oft Bestandteil von "Pech".
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией.
Einer der frustrierendsten Aspekte des Antiabspaltungsgesetzes ist, dass es sich dabei um eine völlig unnötige Provokation handelt.
Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента.
Ein Zusammenbruch des Friedensabkommens von Dayton wäre ein unnötiges und unerwünschtes zusätzliches Problem für den nächsten amerikanischen Präsidenten.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Clinton wies ferner Medwedews Forderung, die aktuellen europäischen Sicherheitsübereinkünfte neu auszuarbeiten, als unnötig zurück.
В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов.
In Deutschland beispielsweise wird Kanzlerin Angela Merkel vor den bevorstehenden Bundestagswahlen unnötige Risiken vermeiden.
Но стабилизировать евро путем следования за Федеральным резервным банком означает подвергать ненужному риску стабильность цен.
Doch eine Stabilisierung des Euros, indem man der Fed folgt, birgt ein unnötiges Risiko für die Preisstabilität.
Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь.
Die Ursachen der zunehmenden länderinternen Ungleichheit sind wohlbekannt, und es ist unnötig, sie hier auszuwalzen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie