Ejemplos del uso de "необходимых" en ruso

<>
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. Wenn Gesellschaften notwendige Maßnahmen unterlassen, wird alles nur schlimmer.
Мы не можем реформировать эту организацию без необходимых ресурсов. Wir können diese Organisation nicht ohne die erforderlichen Mittel reformieren.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ. Doch wenn Deutschland Eurobonds akzeptierte, würde das die politische Atmosphäre völlig verändern und die nötigen Reformen erleichtern.
Они часто приводят к ускорению столь необходимых реформ. Häufig führen sie zur Beschleunigung dringend benötigter Reformen.
Финансовые спекуляции были и остаются одним из необходимых источников финансирования. Finanzielle Spekulation ist und bleibt eine unverzichtbare Finanzierungsquelle.
Действительно, в Магрибе налицо некоторые из условий, необходимых для начала процесса региональной интеграции, но требуется новый подход. Tatsächlich sind im Maghreb einige der Voraussetzungen für einen regionalen Integrationsprozess durchaus vorhanden, ein neuer Ansatz ist aber vonnöten.
Но, хотя мы в силах изменить мир, мы не предпринимаем необходимых для этого действий. Aber obwohl es in unserer Macht steht, die Welt zu verändern, unternehmen wir nicht die dafür notwendigen Schritte.
Такие виды реформ приносят огромную прибыль в отношении инвестиций, необходимых для их финансирования. Derartige Reformen bringen massive Gewinne im Vergleich zu der Investition, die für ihre Finanzierung erforderlich ist.
Но даже тогда будет возможно осуществление необходимых корректив без ущерба для интересов безопасности США. Aber selbst in diesem Fall könnten die nötigen Anpassungen vorgenommen werden, ohne damit die US-Sicherheitsinteressen zu beeinträchtigen.
Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО. Die Entwicklung der benötigten Kapazitäten und Fähigkeiten im Bereich mobiler Expeditionstruppen ist ein wesentliches Kennzeichen des Umgestaltungsprozesses der NATO.
Отличительной чертой стран Восточной и Южной Европы было отсутствие многих атрибутов, необходимых для членства. Ein charakteristisches Merkmal der Länder an den östlichen und südlichen Grenzen Europas ist, dass sie vielfach nicht über die notwendigen Qualitäten für eine Mitgliedschaft verfügen.
Каждая клетка тела содержит ДНК, ответственную за выработку протеинов, необходимых для функционирования клеток. Jede Zelle im Körper enthält DNA, die für die Produktion der Proteine verantwortlich ist, die für das Funktionieren einer Zelle erforderlich sind.
Затем оно назначило специальную комиссию для выработки необходимых поправок к налоговой и расходной политике. Anschließend wurde eine Arbeitsgruppe eingesetzt, welche die nötigen Änderungen in der Steuer- und Ausgabenpolitik zu erarbeiten hatte.
В результате этого фермерам требуется проделывать меньший путь для приобретения необходимых материалов. Hierdurch müssen die Bauern geringere Entfernungen zurücklegen, um an benötigte Betriebsmaterialien zu kommen.
Я бы хотел рассказать вам о четырёх основных этапах, необходимых для изготовления этих материалов. Jetzt möchte ich mit Ihnen über die vier Grundschritte reden, die notwendig sind, um diese Materialien herzustellen.
Политических учреждений, необходимых для создания эффективной рыночной экономики, явно недостаточно, а коррупция безудержно растет. Die für eine wirksame Marktwirtschaft erforderlichen Institutionen fehlen weitgehend, und Korruption ist weit verbreitet.
Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения. Einzig die Vereinigten Staaten scheinen sich für die zur Umsetzung des Friedensabkommens nötigen Voraussetzungen zu engagieren.
Согласно терпеливым объяснениям самих врачей, единственное, чего не хватает, это денег на приобретение необходимых лекарств. Die Ärzte erklären geduldig, dass ihnen die Medikamente fehlen, weil sie kein Geld für die benötigten Arzneimittel haben.
Резолюции, санкционирующие миротворческие операции, нельзя продолжать принимать без необходимых войск, денег и материальных средств. Beschlüsse, die Mandate für Friedenseinsätze festlegen, dürfen nicht mehr weiter ohne die notwendigen Truppen, das notwendige Geld und Material gefasst werden.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es ist wegen der Menge an Geld die nötig ist in der heutigen beweisbasierten Medizin und dem Ausmaß von Studien und so weiter die erforderlich sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.