Exemplos de uso de "неожиданном" em russo com tradução "unerwartet"

<>
Но если мир развивается в явно неожиданном направлении, существующие планы, взаимоотношения и договора людей требуют пересмотра. Entwickelt sich die Welt allerdings in eine grundlegend unerwartete Richtung, bedürfen die bestehenden Pläne, Beziehungen und Verträge der Menschen einer Überarbeitung.
неожиданный и прибыльный карьерный ход. Verwaltungsratspräsident der Schweizer Großbank UBS - ein unerwarteter und lukrativer Karriereschritt.
Она приходит из неожиданных мест. Sie kommt aus einer unerwarteten Ecke.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс. Das Erdbeben hat Wen zu einer unerwarteten zweiten Chance verholfen.
Меня глубоко потрясла неожиданная смерть Вашей супруги Der unerwartete Tod Ihrer Frau hat mich tief erschüttert
И это было очень интересно и неожиданно. Also das war ziemlich cool und sehr unerwartet.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Und so erfuhren unsere Anstrengungen eine unerwartete Wende.
Ты меня напугал, когда неожиданно вошёл в комнату. Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
Ты меня напугала, когда неожиданно вошла в комнату. Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. Mein eigentliches Ziel ist es, etwas Unerwartetes zu schaffen.
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами. Außerdem haben Landwirte, die nicht vor Ort sind, mit unerwarteten Problemen zu kämpfen.
И временно, очень неожиданно, мое зрение упало еще ниже. Vorübergehend, und ganz unerwartet, gaben sie auf.
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции: Die unerwartet breite Unterstützung für den jungen Kandidaten hat ihren Ursprung innerhalb der regierenden Koalition:
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме. Und das hat dann Aufschwung gegeben zu beispiellosen und unerwarteten Moralkontroversen.
скрыто, а, напротив, открыто и, таким образом, подвержено неожиданному свету". verborgen, sondern vielmehr aufgedeckt, und erscheint so in einem unerwarteten Licht."
Это нечто, что может продвинуть разные области науки неожиданным образом. Das ist etwas, das alle Arten der Wissenschaft in unerwarteter Weise bereichern kann.
революции в науке, как правило, приходят из совершенно неожиданных мест. Wissenschaftliche Revolutionen haben ihren Ursprung häufig an völlig unerwarteter Stelle.
И там неожиданно оказался лектор - вне программы - который говорил про ДНК. Und da gab es einen unerwarteten Referenten, der nicht auf dem Programm stand, und er sprach über DNA.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. Der typische Geschäftszyklus weist einen natürlichen Dämpfungsmechanismus auf, der unerwartete Schläge abfedert.
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым. Spontanes Mitgefühl, das nicht hätte geplant werden können, das unerwartet und unvorhersehbar war.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.