Sentence examples of "неправильной" in Russian
Можно утверждать, что политика Гринспана в начале 2000-ых годов была неправильной.
Man kann nun argumentieren, dass Greenspans Politik in den Anfangsjahren unseres Jahrhunderts falsch war.
В своей главе Тол показывает, почему столь важные обещания решительных, немедленных сокращений выбросов углекислого газа являются неправильной стратегией.
In diesem Kapitel legt Richard Tol dar, warum die großen Versprechungen den Kohlendioxidausstoß drastisch und umgehend zu senken eine derart fehlerhafte Strategie sind.
Их оценки заслужили похвалу, но и были поставлены под сомнение из-за неправильной интерпретации ими собственных же данных.
Die Zahlen der Wissenschaftler wurden einerseits gewürdigt, ernteten andererseits aber auch Kritik, weil die Forscher ihre eigenen Zahlen falsch interpretierten.
Экономическая либерализация, проведенная в большинстве стран мира в последние 25 лет была неправильной политикой с самого начала, и ее последствия становятся все более и более очевидны.
Die wirtschaftliche Liberalisierung, die in den letzten 25 Jahren in weiten Teilen der Welt durchgeführt wurde, war von Anfang an eine fehlerhafte Politik, und ihre Folgen sind extrem offensichtlich geworden.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение.
Die epigenetische Sicht der Dinge war eindeutig falsch, denn irgendetwas Gleichbleibendes musste ja von einer Generation auf die andere übertragen werden.
Статья была неправильной, потому что самые глубокие раны Гонконга были получены не от китайского правления, а были нанесены Гонконгом самому себе.
Der Artikel war falsch, denn Hongkongs tiefste Wunden stammen nicht von Chinas Herrscher, sondern sind selbst beigebracht.
В своей внешней политике Саркози также, похоже, сочетает правильную интуицию с неправильной тактикой (это когда вся его стратегия не омрачена преследованием противоречивых целей).
Auch in seiner Außenpolitik scheint Sarkozy die richtige Intuition mit falscher Taktik zu verbinden - zumindest in den Fällen, in denen nicht seine gesamte Strategie unter der Verfolgung widersprüchlicher Ziele leidet.
Это только углубило участие США в неправильной войне и придало Пакистану смелости, чтобы "откармливать" афганских талибов, несмотря на то что продолжающиеся нападения США продолжали серьезно ослаблять "Аль-Каиду".
Die Verwicklung der USA in den falschen Krieg hat sich so nur noch weiter vertieft, und Pakistan ist ermutigt worden die afghanischen Taliban herauszufüttern, während die USA damit beschäftigt waren al-Qaida mit anhaltenden Angriffen zu schwächen.
Помощники президента Зин аль-Абидин Бен Али начали больше беспокоиться о том, чтобы их не застали на неправильной стороне тунисской истории, чем о том, чтобы не попасть под гнев своего осажденного босса.
Die Handlanger von Präsident Zine el-Abidine Ben Ali hatten begonnen, sich mehr darüber zu sorgen, auf der falschen Seite der tunesischen Geschichte erwischt zu werden, als dem Zorn ihres belagerten Chefs ausgesetzt zu sein.
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину.
Der Sektor erlebte danach einen langanhaltenden Rückgang, weil falsche Politik und im Zusammenspiel mit dem Bürgerkrieg von 1982 bis 1992 neue Anpflanzungen vereitelte.
По мере того как денежная составляющая плана выхода из кризисной ситуации резко возросла, стало совершенно очевидно, что это было еще одним примером неправильной оценки рисков финансовых рынков, тем, чем они постоянно занимались в последние годы.
Während sich der Rettungsplan weiter aufbläht, wird immer deutlicher, dass dies bloß ein weiteres Beispiel dafür war, dass die Finanzmärkte Risiken falsch einschätzen - genau wie sie diese in den letzten Jahren konsequent falsch eingeschätzt haben.
Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал.
Eine Ideologie, die verlangt, dass Menschen aus verschiedenen Kulturen innerhalb eines Landes in getrennten Gemeinschaften leben müssen, keinerlei Interesse aneinander zu zeigen haben und sich gegenseitig auch nicht kritisieren dürfen, ist sowohl falsch als auch unbrauchbar.
"уродливые" фрукты и овощи являются наиболее быстро растущим сектором рынка свежих плодовоовощных продуктов Великобритании, за прошлый год это позволило сэкономить 300 000 тонн продуктов, которые иначе были бы выброшены просто потому, что были неправильной формы или размера.
"hässliches" Obst und Gemüse bilden den am raschesten wachsenden Sektor des britischen Marktes für landwirtschaftliche Frischprodukte, wobei im letzten Jahr 300.000 Tonnen Obst und Gemüse verwertet wurden, die andernfalls aufgrund falscher Größe oder Form entsorgt worden wären.
Самый большой политический риск заключается в том, что стратегия выхода из монетарного и финансового стимулирования так или иначе является неправильной, потому что высокопоставленных чиновников будут ругать за то, что они делают, и за то, что они не делают.
Das größte Risiko ist, dass die Rückzugsstrategie aus Monetär- und Finanzhilfen schwierig zu gestalten ist, weil Politiker alles falsch machen können, wenn sie sich zurückziehen, und alles falsch machen können, wenn sie es nicht tun.
И китайское правительство явно неправильно обвиняет его в насилии.
Und die chinesische Regierung hat sicher Unrecht, wenn sie ihn für die Gewalt verantwortlich macht.
недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС.
ungenügende Befragungsdaten, fehlerhafte Anwendung der Daten und mangelhafte Umrechnung der Kaufkraftparität.
Но даже в развитых странах влияние заинтересованных кругов может привести к тому, что коллективные действия потерпят неудачу, а, следовательно, базовые ставки будут установлены неправильно.
Doch selbst in Industrieländern kann der Einfluss von Interessengruppen zu irrigen kollektiven Maßnahmen und somit zu inkorrekten Leitzinsen führen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert