Exemplos de uso de "неприятностей" em russo

<>
Traduções: todos30 ärger5 ungemach1 schlamassel1 outras traduções23
Я очень сожалею, что доставил вам так много неприятностей. Es tat mir sehr Leid, dass ich ihnen so viel Ärger bereitete.
Сейчас Тайвань стал чем-то вроде запоздалой дипломатической идеи, потому что он больше не причиняет неприятностей. Da Taiwan keinen Ärger mehr macht, ist es inzwischen zu einer Art diplomatischer Nebenschauplatz geworden.
Мы просим прощения за возникшую неприятность Wir bitten für den entstandenen Ärger um Entschuldigung
Новые неприятности пришли вслед за волнениями вокруг Йозефа Аккерманна, генерального директора Дойче Банка: Nach dem Tumult um Chef Josef Ackermann kommt neues Ungemach aus den USA:
Полностью справиться с сегодняшними неприятностями вскоре не удастся. Wir werden aus diesem Schlamassel nicht so bald vollständig herauskommen.
Наоборот, неприятности возникали главным образом у критиков, а не сторонников этих мер. Im Gegenteil, im Großen und Ganzen waren es die Kritiker, nicht die Verfechter dieser Maßnahmen, die Ärger bekamen.
Вести автомобиль в состоянии алкогольного опьянения - это самый верный путь получить неприятности с полицией. Fahren unter Alkoholeinfluss ist ein todsicherer Weg, sich Ärger mit der Polizei einzuhandeln.
Никто не хотел наживать себе неприятностей. Keiner wollte Probleme bekommen.
Кажется что Турция всегда умудрялась избегать неприятностей. Die Türkei konnte Problemen scheinbar seit einer Ewigkeit entkommen.
Бейжинг извлекает пользу из неприятностей в Тайване Peking profitiert von Taiwans Schwierigkeiten
Безработица - одна из многих неприятностей, не поддающихся статистическому описанию. Arbeitslosigkeit inmitten von Überfluss führt zu Leid, das keine Statistik erfassen kann.
Мы делали томографию, ЭЭГ и генетические анализы, чтобы знать, откуда ждать неприятностей. Wir fingen mit Ultraschall, EEG und genetischen Analysen an, um herauszufinden, wo die schlechte Nachricht steckt.
Тем не менее, июль был суровым месяцем для Пакистана, и, кажется, стоит ожидать еще больших неприятностей. Der Juli war trotzdem ein grausamer Monat für Pakistan und es sieht so aus, als wäre es nicht der letzte gewesen.
При таком способе, если разработчики моделей рисков неправильно учли что-либо, у нас будет меньше неприятностей. Auf diese Weise haben wir, wenn es zu Fehleinschätzungen bei der Risikomodellierung kommt, weniger Schwierigkeiten.
Вместо того, чтобы быть преимуществом, нефть стала источником неприятностей, порождающим бедность, коррупцию, этнические конфликты и экологические бедствия. Statt eines Vorteils ist das Öl zu einem Nachteil geworden, der Armut, Korruption, ethnische Konflikte und ökologische Katastrophen hervorbringt.
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее. Wir alle würden uns daher jede Menge Schwierigkeiten ersparen, wenn wir McCains Geistesprodukt so schnell wie möglich zu Grabe tragen.
Некоторое время правительство увиливало от неприятностей, обращаясь к воспрянувшему рынку местных облигаций, который помог сократить займ в центральном банке. Eine Zeit lang ist die Regierung den Schwierigkeiten ausgewichen, indem sie sich dem verbesserten lokalen Rentenmarkt zuwandte, wodurch die Kreditaufnahme bei der Zentralbank verringert werden konnte.
Усиление евро вскоре стало причиной больших неприятностей для стран PIIGS, чей экономический спад усилился и привел к повышению их суверенного риска. Der Anstieg des Euro wird den PIIGS-Staaten, deren Rezessionen sich vertiefen werden, in Kürze massive Probleme bereiten und zum Anstieg ihrer Staatsverschuldung führen.
К счастью, главным уроком, извлеченным из текущих неприятностей в регионе, является то, что экономические системы быстрее приспосабливаются к изменяющимся условиям, чем государственный строй. Glücklicherweise ist die wichtigste Lehre, die man aus den derzeitigen Schwierigkeiten der Region ziehen kann, dass Wirtschaftssysteme sich schneller an veränderte Bedingungen anpassen als Staaten.
Китай получит возможность диверсифицировать риски, уменьшит ценовое давление, которое держало доходы в иностранных валютных резервах на низком уровне и сможет избежать политических неприятностей. China wird ein Mittel der Risikodiversifikation erlangen, den Preisdruck verringern, der die Renditen aus seinen Reserven in Fremdwährung gering gehalten hat und es verhindern, in politische Schwierigkeiten zu geraten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.