Exemplos de uso de "нечего делать" em russo

<>
в корпорации Paragon Space Development, небольшой фирме, которую мы основали с людьми, когда я находилась в Биосфере, потому что больше мне было нечего делать. Paragon Space Development Corporation, eine kleine Firma, die ich mit anderen gestartet habe, als ich in der Biosphäre war, da ich sonst nichts zu tun hatte.
Я рада тебя видеть, но тебе здесь нечего делать. Ich freue mich dich zu sehen, aber es gibt hier nichts, was du tun könntest.
Вчера ей было нечего делать. Sie hatte gestern nichts zu tun.
Тому, по-видимому, снова нечего делать. Tom hat anscheinend schon wieder nichts zu tun.
И если им нечего было делать, то шахматным фигуркам со временем становилось скучно и они прыгали прочь. Und wenn sie nichts zu tun hatten, ist den Schachfiguren langweilig geworden und sie sind weg gehüpft.
Когда коту делать нечего - он яйца лижет. Wenn der Teufel nichts zu tun hat, verscheucht er mit seinem Schwanz die Fliegen.
Это было место, где были все компьютеры мира - если вы помните, были такие с зелёным экраном и курсором, там делать толком было нечего, и если вы хотели соединить их, вы связывали один компьютер с другим. Wir sahen, dass wo all die Computer der Welt waren - Wenn Sie sich erinnern, es war eine Art grüner Bildschirm mit Mauszeiger, es gab nicht viel zu tun, und wenn man sich verbinden wollte, verband man sich von einem Computer zum Nächsten.
Если Соединенные Штаты будут продолжать делать все, что в их силах для того, чтобы снизить до минимума жертвы среди гражданского населения, то им нечего бояться международного трибунала. Wenn die Vereinigten Staaten weiterhin alles tun, um zivile Opfer zu vermeiden, haben sie von einem internationalen Tribunal nichts zu befürchten.
Многие говорят, что никак невозможно создать такое разнообразие компаний и при этом никого не предать, не подставить, не делать грязных дел. Viele würden sagen, es ist unmöglich, diese unglaubliche Sammlung von Unternehmen zusammenzubringen, ohne ein paar Leuten mit dem Messer in den Rücken zu fallen, also hässliche Dinge zu tun.
Ведь мне нечего скрывать". Ich habe nichts zu verstecken."
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции. Unsere gesamte Wissenschaft kommt daher, dass unsere Vorfahren in der Lage waren, jeden Tag etwas Außergewöhnliches zu leisten, nämlich uns einfach auf unsere bloßen Füße und Beine zu verlassen, um lange Strecken zu laufen.
Короче, так как мне особо нечего ни показать, ни рассказать я поговорю о чем-нибудь еще. Also, weil ich nichts zu zeigen und nichts zu sagen habe, werden wir versuchen, über etwas anderes zu sprechen.
Я здесь, чтобы поговорить о том, что мы должны делать. Ich bin hier, um darüber zu sprechen, was wir tun sollten.
"Как видно, совершенство достигается не тогда, когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять". "Du weisst, dass du perfektes Design hast, nicht, wenn du nichts mehr hinzuzufügen hast, sondern wenn du nichts weiteres wegnehmen kannst."
Родители скажут нам, что делать. Die Eltern sagen uns was zu tun ist.
Все, что я планировал сказать, они сказали здесь, и это выглядит и звучит так, что мне, как будто, и добавить нечего. Alles, was ich sagen wollte, haben sie schon gesagt und es sieht so aus, als hätte ich nichts Neues mehr zu ergänzen.
Теперь нужно делать по-другому." Das ändert sich jetzt."
Я думала, мне не хватало содержания, и тот факт, что я чувствовала других, означал, что мне нечего чувствовать от себя. Ich dachte, es fehlt mir an Substanz, und das die Tatsache, dass ich andere fühlen konnte, hieß, dass ich selbst nichts zu fühlen hatte.
но чаще показывает, что как раз стоит делать. Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte.
особенно нечего сказать, поскольку Тем не менее, буква Д в названии "ТЕД" отвечает за дизайн. Dinge zu sagen weil - Wie auch immer, das "D" in "TED" steht natürlich für Design.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.