Exemplos de uso de "ногу" em russo
Франции нравится думать, что она сейчас вне зоны поражения и неспешно продвигается в ногу с Германией.
Frankreich möchte glauben, dass es sich in den hinteren Reihen befindet und im Gleichschritt mit Deutschland gemächlich hinterher schlendert.
Регулирующие органы должны также принять во внимание условия кредитования, т.к. деньги и кредиты не идут нога в ногу.
Die Regulatoren müssen auch Kreditbedingungen berücksichtigen, da sich Geld und Kredite nicht im Gleichschritt bewegen.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу.
Und die einzige Art, gut voranzukommen, ist dieser Schritt.
высокая процентная ставка, идущая в ногу с быстрым ростом цен.
Die hohen Zinssätze, die einen raschen Preisanstieg üblicherweise begleiten.
В этом отношении африканцы шагают в ногу с остальным этноцентричным миром.
In dieser Beziehung sind Afrikaner mit dem Rest der ethnozentrischen Welt gleichauf.
Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
Ist der Schall entgegengesetzt ausgerichtet, also inkongruent, dann verringert sich die Wirkung um 86 Prozent.
В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны.
Im Ergebnis kan unsere höhere Ausbildung einfach nicht mit Indiens Bedarf mithalten.
замедляются примерно на 5 миль/час затем мы возвращаем ногу на обратно педаль.
Die Wirkung hält rund zehn Kilometer an, danach treten wir wieder aufs Gas.
На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны.
International jedoch bewegte er sich nicht im Takt mit der Zeit nach dem Kalten Krieg.
Кто-то попадет в плен, потеряет руку или ногу, сойдет с ума или умрет.
Einige werden zu Kriegsgefangenen, verlieren Gliedmaße, werden verrückt oder sterben.
Своим движением мост вынуждает всех идти в ногу, и это раскачивает его еще сильнее.
Die Brückenbewegung erzwingt diesen Schritt, und der führt dazu, dass sie sich weiter bewegt.
Основатели Америки, например, хорошо понимали, что и идеалы и интересы должны идти нога в ногу.
Die Gründer Amerikas etwa waren sich der Tatsache, dass beide Hand in Hand gehen müssen, vollkommen bewusst.
В бизнесе коэффициент долга/прибыли является известным порогом, который может двигаться в ногу с обменными курсами.
Im Wirtschaftsleben ist das Verhältnis zwischen Schulden und Einkommen eine bekannte Schwelle, die sich mit Wechselkursen verändern kann.
Им не надо звать Британию и остальных с шумом и спорами - другие не должны идти с ними в ногу.
Sie müssen Großbritannien und andere nicht strampelnd und zeternd in ihrem Kielwasser mitziehen, weil diese nicht gezwungen sind, ihnen zu folgen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie