Exemplos de uso de "номинально" em russo

<>
Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества. Dieser Mechanismus einer bewusst schrittweisen Schaffung eines vereinigten Gemeinwesens aus nominell souveränen Staaten ist beispiellos in der Geschichte der Menschheit.
Реинтеграция и примирение, которые, как предполагается, дадут стимулы повстанцам перейти на другую сторону и, возможно, присоединиться к афганским институтам безопасности или номинально про-правительственной милиции, рассматриваются как движимые военной логикой, а не представляющие честный диалог между государством, повстанцами и простыми афганцами. Reintegration und Aussöhnung, die Aufständischen Anreize bieten sollen die Seiten zu wechseln und sich unter Umständen afghanischen Sicherheitsinstitutionen oder nominell regierungsfreundlichen Milizen anzuschließen, werden als von militärischer Logik gesteuert betrachtet und nicht als ehrlicher Dialog zwischen dem Staat, den Aufständischen und gewöhnlichen Afghanen.
номинальные ставки не могут упасть ниже нуля, поэтому кредитно-денежная политика становится неэффективной. Der Leitzins kann nominal nicht unter null fallen, also verliert die Geldpolitik ihre Wirkung.
Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны. Dabei ignoriert man allerdings die Tatsache, dass die NBU nur die nominelle Aufwertung der Hryvnia kontrollieren kann.
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать. Bei steigender Inflation müssten die nominalen Hauspreise nicht so stark fallen.
Страны кандидаты также проявляют большую гибкость в установлении номинальных цен и заработных плат. Die Bewerberländer weisen auch eine höhere Flexibilität bei nominellen Preisen und Nominallöhnen auf.
В целом доля реального выраженного в долларах США роста номинального ВВП развивающихся стран составила 20%. Der Anteil des realen Wachstums am nominalen BIP-Wachstum in US-Dollar der wichtigsten Schwellenländer betrug 20%.
Правительство Китая должно было допустить реальное укрепление больше в форме номинального укрепления обменного курса (доллар за юани). Die chinesische Regierung hätte einen größeren Teil der realen Aufwertung in Form einer nominellen Aufwertung (Dollars pro Renminbi) erzeugen sollen.
Чтобы поддерживать экономический рост, им нужно номинальное и реальное обесценивание их валют, чтобы уменьшить свой торговый дефицит. Aber die zu sparsamen Länder - wie etwa China, Japan und Deutschland -, die bisher Leistungsbilanzüberschüsse erwirtschafteten, widersetzen sich der nominalen Aufwertung ihrer Währungen.
Этот "афганский сценарий" подразумевает слабое государство с номинальной властью над достаточно независимыми феодалами, имеющими покровителей в центральном правительстве. Dieses "afghanische Szenario" beinhaltet einen schwachen Staat mit nomineller Macht über tatsächlich autonome Stammestümer, die von starken Männern als ihren Repräsentanten in der Staatsregierung geführt werden.
Во-вторых, последствия жесткой экономии усугубляются курсом на достижение номинальных, а не структурных целей в отношении дефицита бюджета. Zweitens wurden die Auswirkungen der Sparpolitik noch verschärft, weil man sich entschied, nominale statt strukturelle haushaltspolitische Defizitziele anzustreben.
Забавно, но страны-кандидаты консультируют чиновники ЕЦБ и Европейской Комиссии занимающиеся нахождением компромисса между номинальной и реальной конвергенцией. Es ist ironisch, dass sich die Kandidatenländer von der EZB und der Europäischen Kommission über den Ausgleich zwischen nomineller und realer Konvergenz belehren lassen müssen.
В номинальном выражении, затраты Италии и Испании по кредитам и займам сопоставимы с уровнем, существовавшим в 1990-е годы. Nominal gesehen sind die Kreditkosten Italiens und Spaniens tatsächlich vergleichbar mit denen Ende der 1990er Jahre.
Он разработал систему того, как брать книги напрокат у старшекурсников, предлагая им номинальную компенсацию, чтобы они отложили их продажу. Er erfand ein Leihsystem für Bücher von Studenten höherer Semester und bot eine nominelle Entschädigung an, um den Rückverkauf zu verzögern.
Кроме того, процентные ставки не могут стать отрицательными в номинальном выражении, а растущий государственный долг может значительно подорвать фискальную политику. Zudem können Zinssätze nicht nominal negativ werden, und eine steigende Staatsverschuldung setzt eine Fiskalpolitik zunehmend außer Kraft.
Действительно, несмотря на сопротивление внутри страны, Народный банк Китая должен поднять номинальные процентные ставки, чтобы они соответствовали структурной инфляции. Die Chinesische Volksbank muss sogar gegen den Widerstand aus dem Inland die nominellen Zinssätze anheben, damit sie mit der strukturellen Inflation auf einer Linie sind.
До тех пор пока номинальные процентные ставки повышаются из-за инфляционных ожиданий, повышение является частью решения, а не частью проблемы. Solange nominale Zinssätze aufgrund der Inflationserwartungen ansteigen, ist diese Steigerung Teil der Lösung und nicht des Problems.
Устраняя колебания номинального курса обмена, зона общей валюты получает дополнительное преимущество, которое заключается в снижении стоимости сделок и инвестиционного риска. Durch die Beseitigung der Unsicherheit eines nominellen Wechselkurses, besitzt ein gemeinsames Währungsgebiet den zusätzlichen Vorteil, dass Transaktionskosten und Investitionsrisiken verringert werden.
С введением евро и падающей инфляцией, номинальная конвергенция и реальная конвергенция одинаково выросли, обе постепенно повышаясь с середины 1990-х годов. Mit der Einführung des Euro und dem Rückgang der Inflation haben sich nominale Konvergenz und reale Konvergenz aneinander angenähert und beide seit Mitte der 1990er Jahre allmähliche Fortschritte gemacht.
Инвесторы по-прежнему готовы финансировать США по смехотворно низким процентным ставкам, а номинальный торговый взвешенный индекс доллара еще не упал. Die Anleger sind weiterhin bereit, die USA zu Niedrigstzinsen zu finanzieren und der nominelle handelsgewichtete Dollar-Index ist nicht zusammengebrochen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.