Exemplos de uso de "нуждами" em russo
Обусловленные реальными нуждами проекты разрабатываются и претворяются в жизнь получателями средств, а процедуры и операции, выполняемые в рамках этих проектов, прозрачны.
Angetrieben von realen Bedürfnissen in der breiten Öffentlichkeit werden Projekte von den Empfängern entwickelt und umgesetzt und die Verfahrensweisen und Transaktionen des Fonds sind transparent.
На данный момент и до тех пор, пока такая воля не появится, мир должен дать партии Хамас время на то, чтобы заняться повседневными нуждами палестинцев.
Bis dieser Wille aufgebracht ist, sollte die Welt der Hamas vorläufig die Zeit lassen, sich mit den täglichen Bedürfnissen der Palästinenser zu befassen.
Африка находится в капкане нищеты, многие африканские страны способны эффективно использовать помощь, а вклад Америки незначителен по сравнению с нуждами Африки, обещаниями Америки и ее богатством.
Afrika ist in der Armutsfalle gefangen, viele afrikanische Länder sind sehr wohl in der Lage, die Hilfe wirksam zu nutzen und Amerikas Beitrag ist winzig in Relation zu Afrikas Bedürfnissen, Amerikas Versprechen und Amerikas Reichtum.
Итак, следующий шаг - шестой шаг вслед за всеобъемлющим сочувствием - это когда вы обретаете истинную связь с нуждами других, и к себе вы тоже имеете сочувствие, при это вы не просто сентиментальны.
Und der nächste Schritt - der sechste Schritt über universelle Barmherzigkeit hinaus - ist diese Sache wo ihr wahrhaftig mit den Bedürfnissen Anderer verbunden seid, und ihr auch Barmherzigkeit für euch selbst habt, und ihr nicht - es ist nicht nur sentimental.
У нас у всех разные предпочтения и нужды.
Wir alle haben unterschiedliche Vorlieben, verschiedene Bedürfnisse.
А здесь в Соединенных Штатах, царили бы экономическая депрессия и нужда.
Und hier vor Ort in den Vereinigten Staaten erlebten wir wirtschaftliche Verzweiflung, Entbehrung.
"Бог любви пребывает в состоянии острой нужды.
"Der Gott der Liebe lebt in einem Zustand der Bedürftigkeit.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Überarbeite die Schule, mach das es die Bedürfnisse der Gemeinschaft erfüllt.
И эта нужда, и люди, которых мы видели в начале 90-х, заставили нас вернуться и работать на их благо.
Wir sahen die Not der Menschen in den frühen 90ern, die uns zurückkehren ließ, um für sie zu arbeiten.
"Западная наука -это неадекватные усилия, потраченные на удовлетворение простых нужд".
"Die westliche Wissenschaft ist eine große Antwort auf kleine Bedürfnisse."
Это предоставляет блестящую возможность для Европы из нужды сделать добродетель путем объединения своего доступа для получения более дешевого финансирования от МВФ.
Damit dürfte eine für Europa eine einmalige Gelegenheit bestehen, die Not zur Tugend zu machen und seinen Zugriff auf die sehr viel billigeren IWF-Gelder zu bündeln.
Они бедны по абсолютным стандартам, основывающимся на большинстве основных человеческих нужд.
Sie sind gemessen am absoluten Standard grundlegender menschlicher Bedürfnisse arm.
Во-первых, ваши собственные глаза и разум, несомненно, вам откроют то, что коммунистическая идиллия - отмирание государства и триумф над нуждой - никогда не наступит.
Erstens würden die eigenen Augen und der eigene Verstand einem sicher binnen kurzem sagen, dass das kommunistische Idyll - das allmähliche Verschwinden des Staates und der Triumph über die Not - niemals kommen würde.
на самом деле, естественного контроля над вредителями, для своих собственных нужд.
Also die natürliche Kontrolle für unsere eigenen Bedürfnisse auszunutzen.
Это прочный мир, в котором большинство людей на нашей планете имеют доступ к достаточному количеству ресурсов, чтобы прожить достойную жизнь, жизнь, в которой у этих людей есть свободный доступ к образованию и медицинскому обслуживанию, чтобы они жили в свободе от нужды и в свободе от страха.
Es ist nachhaltiger Frieden, in dem die Mehrheit der Menschen auf diesem Planeten Zugang zu genug Ressourcen hat, um ein würdevolles Leben zu führen, wo diese Menschen ausreichend Zugang zu Bildung und Gesundheitsversorgung haben, so dass sie frei von Not und Angst leben können.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам.
Andere Projekte befassten sich mehr mit Transformation, damit, sich den menschlichen Bedürfnissen anzupassen.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
Keine einzelne Erzählung erfüllt die Bedürfnisse von allen an allen Orten.
Я должна понимать, что иногда мои нужды должны быть сублимированы для нужд других.
Und ich muss verstehen, dass meine Bedürfnisse manchmal anderen Bedürfnissen untergeordnet werden müssen.
Я должна понимать, что иногда мои нужды должны быть сублимированы для нужд других.
Und ich muss verstehen, dass meine Bedürfnisse manchmal anderen Bedürfnissen untergeordnet werden müssen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie