Exemplos de uso de "обеспечение доступа" em russo

<>
Однако, просто обеспечение доступа к таким удобствам может быть удивительно неэффективным - значительное количество никогда не используется. Derartige Einrichtungen jedoch einfach nur zur Verfügung zu stellen, kann überraschend ineffektiv sein - eine erhebliche Anzahl von ihnen wird nie benutzt.
Обеспечение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья для женщин, которые не могут позволить себе платить за них, может помочь предотвратить эти смертные случаи. Die Bereitstellung reproduktiver Gesundheitsdienste für Frauen, die nicht für sich selbst aufkommen können, wäre ein Beitrag zur Vermeidung dieser Todesfälle.
В случае университета, это означает обеспечение доступа к знаниям для учащихся, которым не хватает интеллектуальных, политических или финансовых ресурсов, которые могли бы помочь им производить знания для себя. Im Fall der Universität bedeutet das, Studenten Zugang zu Wissen zu gewähren, denen es an den intellektuellen, politischen oder finanziellen Mitteln mangelt, die es ihnen vielleicht ermöglicht hätten dieses selbst zu produzieren.
Новые программы реформ включают длинный перечень задач, в том числе борьбу с коррупцией, установление власти закона, улучшение подотчетности и эффективности государственных ведомств, обеспечение лучшего доступа для граждан и предоставление им права голоса. Die Reformagenda dieser Ökonomen umfasst eine lange Liste von Zielen, zu denen die Eindämmung der Korruption, ein verbesserter Rechtsstaat, vermehrte Rechenschaftspflicht und Effektivität der Institutionen sowie die Förderung der Partizipation und des Mitspracherechts der Bürger zählen.
Самой трудной задачей для городов станет устойчивое и полное обеспечение подобного рода доступа к услугам. Die große Herausforderung für die Städte besteht darin, diesen Zugang allen gesellschaftlichen Gruppen auf nachhaltige Weise zu bieten.
Условия, которых требует США, сделали бы трудным для небольших государств, таких, к примеру, как Ботсвана, обеспечение платежеспособного доступа. Die von den USA geforderten Bestimmungen, würden es kleinen Ländern, wie Botsuana, erschweren, Medikamente zu erschwinglichen Preisen zu erwerben.
Во вторых, обеспечение планомерного раннего доступа к адвокатам. Zweitens, die Sicherstellung, dass es systematisch frühen Zugang zu Beratungen gibt.
Главная цель этого саммита - обеспечение для каждого ребенка на нашей планете доступа ко всем преимуществам, которые дает вакцинация. Dort gilt es sicherzustellen, dass alle Kinder Zugang zu dem vollen Nutzen von Impfungen haben.
Стратегии, которые помогут странам преодолеть внутреннюю нестабильность и конфликты, преобразовать их экономики и, в конечном итоге, удовлетворить их стремления, включают укрепление институтов управления и верховенства закона, обеспечение участия многих заинтересованных сторон и предоставления равного доступа к правосудию для всех граждан. Zu den Strategien, die den Ländern helfen, ihre innenpolitischen Unsicherheiten und Konflikte zu überwinden, ihre Wirtschaft umzustrukturieren und letztendlich ihr Potenzial voll auszuschöpfen, zählen die Stärkung der Governance-Institutionen und der Rechtsstaatlichkeit, die Beteiligung verschiedener Interessengruppen und die Gewährleistung eines gleichberechtigten Zugangs zu Gerichten für alle Bürger.
И он также увидел, что когда забота о здоровье превращается в медицинскую помощь вследствие более серьезных заболеваний, в первую очередь нам не хватает доступа к информации. Nun, er sah auch, dass sich, sobald Gesundheitsfürsorge in ärztliche Fürsorge wechselte, aufgrund einer ernsthafteren Erkrankung, der Hauptgrund, der uns selbst zurückhält, der Zugang zu Informationen ist.
И у вас будет пожизненное обеспечение хорошими лекарствами. Und Sie werden einen lebenslangen Vorrat an tollen Drogen erhalten.
Смысл в том, что каждый раз, когда вы в зоне доступа wi-fi, все ваши звонки бесплатны. Das Geniale ist, jedes Mal, wenn Sie sich in einem Wi-Fi-Hotspot befinden, sind alle Anrufe kostenlos.
Властей не интересовало обеспечение экономического роста ради обложения жителей налогом и получения бoльших средств для своих предприятий. Die Regierung sah keinen Grund, wirtschaftliches Wachstum zu fördern, um die Leute zu besteuern und somit Geld einzunehmen.
У нас нет к ним доступа. Wir benutzen sie nicht wirklich.
Как я уже сказала, никогда раньше ответственность за обеспечение пищей не находилось в руках столь малого числа людей. Nie zuvor, wie ich bereits sagte, lag die Verantwortung für Nahrung in den Händen so weniger.
В таком случае, почему бы нам не сделать что-то вроде группового доступа? Also bleibt die Frage, warum können wir nicht eine Art gemeinsamen Zugang haben?
Ведь закон гласит, что человек с физическим недостатком должен быть обеспечен всем необходимым, но при условии, что такое обеспечение не касается существа Weil das Gesetz sagt, dass man behinderten Menschen helfen muss, jedoch unter der Bedingung, dass diese Hilfe helfen muss, jedoch unter der Bedingung, dass diese Hilfe den wesentlichen Charakter der Aktivität nicht ändert.
А когда вы вне зоны доступа, вы переходите в обычную сотовую сеть. Wenn Sie sich nicht mehr im Hotspot befinden, sind Sie im normalen Handynetz.
За эти услуги Красные бригады получали вознаграждение, которое шло на обеспечение нужд организации. Für diesen Dienst erhielten die Roten Brigaden eine Vergütung, die zur Finanzierung ihrer Organisation verwendet wurde.
Половина населения планеты живёт меньше чем на 2 доллара в день, у миллиарда человек нет доступа к чистой воде, два с половиной миллиарда живут без канализации, миллиард из живущих на Земле ложатся спать голодными каждую ночь. Die Hälfte der Weltbevölkerung lebt noch immer von weniger als zwei Dollar pro Tag, eine Milliarde Menschen ohne Zugang zu sauberem Wasser, zweieinhalb Milliarden ohne Zugang zu sanitären Einrichtungen, eine Milliarde geht jede Nacht hungrig zu Bett.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.