Exemplos de uso de "обеспечить получение" em russo
Возник вопрос о том, может ли комиссия, не наделенная полномочиями, чтобы обеспечить получение показаний жертв, продвинуться вперед к реальному пониманию совершенных преступлений и причин войн в соседствующих Хорватии, Боснии-Герцеговине и Косово.
Mit dem Rücktritt kam die Frage auf, ob eine Kommission, der es an Autorität bei der Beschaffung von Zeugenaussagen aus dem Kreis der Opfer mangelt, überhaupt zum Verständnis der begangenen Verbrechen und der Ursachen der Kriege im benachbarten Kroatien, in Bosnien-Herzegowina und im Kosovo beitragen kann.
Для его достижения США и ЕС должны обеспечить отсутствие возможности у Сербии дестабилизировать ситуацию, получение Косово независимости и сохранение единства Боснии.
Um es zu erreichen, müssen die USA und die EU sicherstellen, dass Serbien keine Schwierigkeiten machen kann, das Kosovo unabhängig wird und Bosniens Einheit bestehen bleibt.
Эта работа, опубликованная в журнале "Nature" в конце 2009 г., после нескольких лет анализа, привела к финальному предложению, что можно найти только девять планетарных границ, внутри которых, при активном управлении, мы могли бы обеспечить себе безопасное пространство для деятельности.
Diese Arbeit, die in "Nature" veröffentlicht wurde, Ende 2009, nach mehreren Jahren der Auswertung, führte zu der letztendlichen Aussage, dass wir nur neun planetarische Grenzen finden können unter denen wir uns, mit aktiver Verwaltung, einen sicher Arbeitsraum schaffen können.
Нас заинтересовало получение образцов ткани для генетиков, потому что они очень ценны.
Wir hatten ja ein Interesse daran, Gewebeproben für die Genanalysen zu bekommen, da wir wussten, dass sie sehr wertvoll waren.
Нашей целью было обеспечить индивидуальный подход к каждому ученику.
Das ziel war ein 1:1 Verhältnis mit jedem der Schüler.
Когда буи получают ваш текст, они мигают дважды, чтобы подтвердить получение сообщения.
Wenn die Bojen Ihre SMS bekommen, zwinkern sie zweimal, um zu sagen, dass sie die Nachricht erhalten haben.
Но частью этого является выполнение нашей миссии - обеспечить доступ к энциклопедии для каждого жителя планеты.
Aber es ist Teil unserer Mission, jedem Menschen auf dem Planeten eine Enzyklopädie zu geben.
В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными.
Die gleiche Studie fand, dass Lächeln genauso stimulierend ist, wie bis zu 20.000 Euro in bar zu bekommen.
Я знал, что я должен сделать все возможное, чтобы заработать хоть какие-то деньги, чтобы обеспечить дорогих мне людей.
Ich wusste, ich musste alles tun was in meiner Hand lag, um Geld zu verdienen, um die Menschen die mir wichtig sind zu unterstützen."
Почему у меня уходят месяцы на получение экспортной лицензии из Лондона или Нью-Йорка для передачи экземпляров искусства в мою страну?
Wieso dauert es viele Monate, eine Exportlizenz aus London oder New York zu bekommen, um Kunstwerke in mein Land zu holen?
И мы можем обеспечить каждого в мире 100-долларовым компьютером или 10-долларовым компьютером в течение ближайших 15 лет.
Und wir können in den nächsten 15 Jahren jedem auf dieser Welt einen 100-Dollar-Computer, oder einen 10-Dollar-Computer geben.
Ну мы отрицаем получение этих сообщений.
Also, wir haben verneint, die Telegramme erhalten zu haben.
Биологическое питание может обеспечить примерно 500 миллионов человек, то есть если бы мы все носили обувь Birkenstock и хлопковую одежду, в мире бы закончились корковый дуб и вода для орошения хлопка.
Biologische Nährstoffe können für 500 Millionen Menschen bereitsstehen, was soviel heißt wie, wenn wir alle Birkenstocks und Baumwolle tragen, der Welt der Kork ausginge und sie austrocknen würde.
Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь.
So sieht man heute im Westen das Problem der Ansprüche - die Kosten sozialer Sicherheit, Pflege und Gesundheitsfürsorge.
Эти три растения в состоянии полностью обеспечить необходимый объем свежего воздуха.
Mit diesen drei Pflanzen können Sie all die Frischluft erzeugen, die Sie brauchen.
Чтение, получение удовольствия от литературы, и от слов, начинающихся на букву "В".
Lesen und genießen von Literatur und Wörtern die mit dem Buchstaben B beginnen.
Как обеспечить, чтобы эти изменения затрагивали всё большее число людей, и означали бы приобретение мудрости не только по мере продвижения к старости, но и ещё давали возможность поддерживать будущие поколения.
Wie stellen wir sicher, dass sie eine inklusivere Technologie schafft, eine Technologie die beinhaltet, dass wir nicht nur greiser werden, sondern auch weiser, und dass wir die Bevölkerungen der Zukunft stemmen können?
Это реальный шанс доказать, что страна, которая почти полностью себя изничтожила, может заняться восстановлением, реорганизоваться, сконцентрироваться на будущем и обеспечить комплексную медицинскую помощь при минимальной поддержке из-за границы.
Wir haben hier die Gelegenheit zu zeigen, dass ein Land, das sich selbst fast vollkommen abgeschlachtet hat, Aussöhnung praktizieren, sich selbst neu organisieren, sich auf morgen konzentrieren und mit minimaler fremder Hilfe flächendeckende, qualitativ hochwertige Gesundheitsversorgung zur Verfügung stellen kann.
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание.
Eines Tages, als mein Vater ein Dossier zusammenstellte, damit wir alle die französische Nationalität erhielten, sah ich Dokumente, die mich beschäftigten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie