Exemplos de uso de "облегчает" em russo com tradução "erleichtern"

<>
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала. Andere meinen, dass es das Internet Unternehmen erleichtert hat Arbeitsplätze schneller zu besetzen.
Для политиков она облегчает продажу их политики, самих себя и их партий. Und sie erleichtert es den Politikern, ihre Politik, sich selbst und ihre Partei zu vermarkten.
В конце концов, сильная экономика облегчает для ястребов ЕЦБ продажу растущих процентных ставок. Schließlich erleichtert es eine starke Konjunktur den Falken bei der EZB, Zinserhöhungen plausibel zu machen.
Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу. Sein "Kriegsansatz" erleichtert es den islamistischen Terroristen, den Westen als gleichermaßen geeinte, übel wollende Kraft zu betrachten.
Повышения стоимости акций облегчает построения империи и подразумевает получение дополнительных доходов для инсайдеров и возможности приобретения ими акций компаний. Steigende Aktienkurse erleichtern es den Managern, Imperien aufzubauen und bringen den Insidern mit Aktienoptionen gewaltige Zugewinne.
Такая политика также облегчает структурные изменения, поскольку более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики. Solche Maßnahmen erleichterten oft auch Strukturveränderungen, weil älteren Arbeitern häufig die Fähigkeiten fehlten, die in neu entstehenden Wirtschaftsbereichen benötigt werden.
Рыночные механизмы содержат больше меритократических компонентов, чем альтернативные варианты, и поощряют предпринимательство с позитивным итогом, что облегчает достижение успеха через добрые дела. Der Markt verfügt über eine größere leistungsorientierte Komponente als seine Alternativen und er fördert ein Positivsummen-Unternehmertum, das es erleichtert, Wohlergehen durch gute Arbeit zu erreichen.
Внутренняя девальвация вкупе с мерами строгой экономики и принципом работы единого рынка (который облегчает утечку капитала и катастрофические потери финансов в банковской системе) являются токсичной смесью. Aber eine interne Abwertung ist im Verbund mit Sparmaßnahmen und dem Prinzip eines gemeinsamen Marktes (das Kapitalflucht und das Ausbluten der Bankensysteme erleichtert) eine toxische Kombination.
Это первый случай, когда Европейский Суд по правам человека принял серьезные меры в отношении лишения дееспособности - которое часто облегчает жестокое обращение вместо того, чтобы защитить от него людей. Dies ist der erste Fall, in dem sich der EGMR mit der Aberkennung der Rechtsfähigkeit befasste - die Missbräuche oftmals erleichtert anstatt die Menschen davor zu schützen.
Способность развивающихся стран обеспечить смазку роста, которая облегчает приспособление в индустриальных странах, также является важной функцией готовности последних адаптироваться к тектоническим сдвигам в эксплуатации и управлении глобальной экономикой. Die Fähigkeit der Schwellenländer, die Wachstumsschmierung zur Verfügung zu stellen, die die Anpassung in den Industrieländern erleichtert, ist zugleich eine Funktion der Bereitschaft Letzterer, den tektonischen Verlagerungen im Betrieb und in der Lenkung der Weltwirtschaft Rechnung zu tragen.
Несмотря на то, что, в конечном счете, патент был аннулирован, случая с Энолой доказывает, как система интеллектуальной собственности облегчает монополизацию общественных и коллективных ресурсов, принося выгоду тем, кто может позволить себе нанять дорогих адвокатов. Obwohl das Patent letztlich widerrufen wurde, zeigt der Fall der Enola-Bohne, wie das System zum Schutz geistigen Eigentums die Monopolisierung öffentlicher kollektiver Ressourcen erleichtert, indem es jene begünstigt, die sich hohe Anwaltshonorare leisten können.
И студии вздохнули с облегчением. Das Studio war sehr erleichtert.
Таким образом, кредиты МВФ облегчают жесткую экономию: IMF-Darlehen erleichtern damit Sparmaßnahmen:
Развитые страны мира могут облегчить этот процесс. Die entwickelten Volkswirtschaften der Welt könnten dazu beitragen, diese Vorgänge zu erleichtern.
Можно создавать различные окружения, чтобы облегчить этот процесс, Wir sind in der Lage alle möglichen Umwelten zu erschaffen, um uns das Leben zu erleichtern.
Другие считают, что Интернет облегчил фирмам задачу найма новых работников. Andere behaupten, das Internet erleichtere es den Unternehmen, Stellen schnell neu zu besetzen.
Индийское правительство только вздохнет с облегчением, если первая подруга станет женой. Die indische Regierung jedenfalls wäre erleichtert, zu sehen, dass aus der Präsidentenfreundin eine Präsidentenfrau wird.
Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар. Dies würde Chinas Zugang zum Meer über den pakistanischen Hafen Gwadar erleichtern.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ. Doch wenn Deutschland Eurobonds akzeptierte, würde das die politische Atmosphäre völlig verändern und die nötigen Reformen erleichtern.
Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия. Das erleichtert die Durchführung der Währungspolitik durch die Verminderung der Unsicherheit und einer noch weiteren Stärkung der Glaubwürdigkeit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.