Exemples d'utilisation de "обновили" en russe
Traductions:
tous39
aktualisieren17
erneuern17
erneuen2
sich aktualisieren1
renovieren1
sich renovieren1
Чтобы представить их здесь, мы обновили диаграммы по данным 2007 года.
Wir haben sie also aktualisiert, so dass ich sie nun bis zum Jahr 2007 zeigen kann.
Я хотел немного обновить это видео, и показать его ещё раз.
Ich wollte dieses Video auf den neuesten Stand bringen und es Ihnen erneut zeigen.
Я называю ее "Марта Стюарт вместе с Че Геварой", потому что в свободное время от обновления элегантных общественных помещений в своем отеле она выступает в качестве истца в судебных процессах Международного уголовного суда над израильскими генералами по обвинению их в военных преступлениях, совершенных в Газе против мирных жителей.
Ich nenne sie "Martha Stewart trifft Che Guevara", weil sie, wenn sie nicht gerade die eleganten öffentlichen Bereiche ihres Hotels renoviert, israelische Generäle vor dem Internationalen Strafgerichtshof wegen Kriegsverbrechen verklagt, die laut ihren Aussagen gegen Zivilisten im Gaza-Steifen verübt wurden.
Иначе одно из двух придётся обновить, правда?
Falls nicht, muss eines der beiden aktualisiert werden, nicht wahr?
Сегодняшней задачей является обновление НАФТА путем добавления концепции партнерства.
Die Herausforderung von heute besteht darin, die NAFTA zu erneuern, indem man sie um das Konzept der Partnerschaft erweitert.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты.
Der zweite Akt setzte mit einem erneuten Spekulationsangriff und einem tiefgreifenden Zusammenbruch der Währung ein.
Их также можно периодических обновлять, без проблем интегрируя в них новые функции.
Und sie können regelmäßig aktualisiert werden, um neue Funktionen zu erfüllen.
В Коране заявлено, что он ниспослан, чтобы обновить послание Торы и Евангелия.
Der Koran verkündet, dass er die Botschaft der Tora und des Evangeliums erneuern würde.
Когда Гана несколько лет назад обновила свою отчетность, ее ВВП увеличился на 60%.
Als Ghana seine Berichte vor einigen Jahren aktualisierte, machte sein BIP einen Sprung um 60%.
Более того, вода, по существу, является исчерпаемым ресурсом, несмотря на его ежегодное обновление.
Außerdem handelt es sich bei Wasser im Wesentlichen um eine unveränderliche Ressource, wenn auch um eine, die sich jedes Jahr erneuert.
Глобальный финансовый кризис сделал приоритетной проблему обновления и укрепления отношений с восточными соседями ЕС.
Die globale Finanzkrise hatte eine aktualisierte und gestärkte Politik für die östlichen Nachbarn der EU dringend erforderlich gemacht.
Только внутри такого обновленного ООН НАТО или другие военные союзы могут приобрести узаконенную эффективность.
Nur durch eine solcherart erneuerte UNO können die NATO oder andere Militärallianzen einelegitimisierte Wirksamkeiterhalten.
Именно на этом фоне Международный валютный фонд выпустил свой обновлённый прогноз и оценку мировой экономики.
Dies ist der Hintergrund, vor dem der Internationale Währungsfonds seine aktualisierten Prognosen und Bewertungen für die Weltwirtschaft veröffentlicht hat.
Франция разделяет широкое соглашение среди союзников по поводу необходимости обновления трансатлантических взаимоотношений и самого Альянса.
Frankreich teilt den breiten Konsens unter den Bündnispartnern bezüglich der Notwendigkeit, die transatlantische Beziehung und das Bündnis selbst zu erneuern.
В смысле, когда мы обновляем статусное сообщение, мы же не думаем о том, сколько это займет времени.
Wenn wir unseren Status irgendwo aktualisieren, fragen wir uns nicht, wie lange das dauert.
Сильная и динамичная экономика США, снова активизировавшаяся благодаря дешевому сланцевому газу и ускорению инноваций, обновит мировую экономику в целом.
Eine starke und dynamische US-Wirtschaft, neu belebt durch billiges Schiefergas und beschleunigte Innovation, würde die gesamte Weltwirtschaft erneuern.
Если мы все еще верим в это сегодня, нам нужно обновленное моральное и стратегическое понимание проблем в таких странах и подкрепление этого понимания реальной стратегией.
Wenn wir das heute immer noch glauben, brauchen wir eine aktualisierte moralische und strategische Vision für solche Länder und eine reale Strategie, mit der wir sie untermauern.
Они должны предпринять конкретные шаги вместе с Грецией в качестве полноправного партнера, чтобы создать образ реальных выгод от обновленного ЕС.
Sie müssen konkrete Schritte ergreifen - mit Griechenland als gleichem, vollwertigem Partner -, um eine Vision einer erneuerten EU zu schaffen, die mit echten Vorteilen verbunden ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité