Exemples d'utilisation de "обоснованности" en russe

<>
Что еще более важно, скептики также сомневаются в обоснованности аргумента администрации, связывающего демократию с ослаблением угрозы терроризма. Noch wichtiger in diesem Zusammenhang ist, dass Skeptiker die Stichhaltigkeit dieses Arguments der Regierung bezweifeln, wonach Demokratie zu einer Schwächung des Terrorismus führt.
К сожалению, для того чтобы убедить европейских лидеров в обоснованности похода Кейнса, понадобилась еще одна мировая война. Leider bedurfte es einen weiteren Weltkrieges, um die europäischen Staatenlenkter von der Stichhaltigkeit dieses Ansatzes zu überzeugen.
Для этого потребуется, чтобы США признали обоснованность позиции Европы по вопросу об израильско-палестинском конфликте, который рассматривается как основное препятствие на пути к миру на Ближнем Востоке. Dazu ist es nötig, dass Amerika die Stichhaltigkeit des europäischen Standpunktes anerkennt, wonach der israelisch-palästinensische Konflikt ein Haupthindernis für eine friedliche Entwicklung im Mittleren Osten ist.
Уровень неопределённости относительно стоимости активов, платёжеспособности и обоснованности балансов, преобладавших в то время, был чрезвычайно высоким. Der Grad an Unsicherheit hinsichtlich Vermögenswerte, Liquidität und der Frage, ob die Bilanzen die tatsächliche Geschäftslage abbildeten, war zu dieser Zeit extrem hoch.
Выдающийся нео-консерватор вызвал у меня ассоциации с большевиком демократии, настолько он был уверен в обоснованности своих взглядов. Dieser prominente Neokonservative erschien mir aufgrund seines unerschütterlichen Glaubens an die Richtigkeit seiner Vision wie eine Art Bolschewik der Demokratie.
В террористических актах, совершенных в США, многие турки видят доказательство обоснованности своих многолетних усилий привлечь внимание мирового сообщества и особенно Европы к проблеме терроризма. Viele Türken sahen sich durch die Terroranschläge gegen die Vereinigten Staaten in ihren jahrzehntelangen Bemühungen bestätigt, die Aufmerksamkeit der Welt - und vor allem Europas - auf die Geißel des Terrorismus zu lenken.
Чрезмерная уверенность администрации Буша в обоснованности своих целей - демократизации Ближнего Востока - намного больше, чем допущенные ошибки в выбранных средствах применения, стали ключевым фактором происходящей в этом регионе катастрофы. Der übersteigerte Glaube der Regierung Bush an die Richtigkeit ihrer Ziele - die Demokratisierung des Nahen Ostens - war, vielmehr als die Fehler bei der Durchführung, der Schlüsselfaktor für die sich anbahnende Katastrophe dort.
Если Си Цзиньпин и его коллеги не будут показывать обоснованности таких намерений, все остальное будет незначительным - и скептицизм по поводу судьбы Китая под их руководством в конце концов будет иметь основания. Wenn Xi und seine Mitstreiter keine glaubwürdigen Zeichen eines derartigen Engagements aussenden, wird alles andere Augenauswischerei bleiben - und die Skepsis gegenüber Chinas Schicksal unter deren Führung wird sich schlussendlich bestätigen.
Еще в 70-х гг., когда проведение исследований в области естественных наук было относительно небольшим предприятием по сегодняшним стандартам, известный кардиолог Джулиус Комро представил в Конгресс США доказательства обоснованности проведения фундаментального исследования в форме непредвзятого статистического обзора медицинских открытий. Vormals, in den 1970er Jahren, als die biowissenschaftliche Forschung gemessen am heutigen Niveau noch ein relativ kleines Unternehmen war, vertrat der berühmte Kardiologe Julius Comroe die Grundlagenforschung vor dem US-Kongress in Form eines unparteiischen, statistischen Überblicks über die neueren Errungenschaften auf dem Gebiet der Medizin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !