Exemplos de uso de "образ жизни" em russo com tradução "lebensweise"

<>
Позитивное мышление - это образ жизни. Positives Denken ist eine Lebensweise.
Другой способ - изменить свой образ жизни. Eine andere ist, unsere Lebensweise zu ändern.
Игры, вписывающиеся в здоровый образ жизни. Spiele, die sich in eine gesunde Lebensweise einfügen.
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни. Wir führen einen Krieg, bei dem es um das Überleben unserer Lebensweise geht.
Каково это было, когда они пришли, забрали тебя, и твой образ жизни полностью изменился? Wie war das, als sie kamen und Sie aus Ihrer Umgebung entrissen, und Sie Ihre Lebensweise ändern mussten?
Политические руководители часто рассматривают пасторализм как архаичный и непроизводительный образ жизни, приносящий мало пользы экономике. Politische Entscheidungsträger betrachten nomadischen Pastoralismus als eine archaische und unproduktive Lebensweise mit geringem wirtschaftlichem Nutzen.
И религиозная полиция навязывает так называемый исламский образ жизни каждому гражданину силой, как, например, женщин заставляют покрывать головы: Und die Religionspolizei zwingt die angebliche islamische Lebensweise jedem Bürger auf, mit Gewalt - z.
В рамках этой политики подлежали сохранению капиталистическая система и власть закона Гонконга, а также свобода и образ жизни его людей. Gemäß diesem Grundsatz sollen das kapitalistische System, die Rechtsstaatlichkeit und die Freiheiten und Lebensweise der Bevölkerung von Hongkong erhalten werden.
Сейчас, когда глобальные проблемы, такие как нестабильность поставок продовольствия и изменение климата, угрожают жизни многих людей по всему миру, кочевой и пастушеский образ жизни способен принести защиту и поддержку миллионам. Angesichts von globalen Problemen wie Ernährungsunsicherheit und Klimawandel, die Lebensgrundlagen auf der ganzen Welt gefährden, besitzt die Lebensweise von Nomaden und Hirten das Potenzial, Millionen von Menschen zu schützen und zu versorgen.
Система, в которой опий культивируется по лицензии для производства болеутоляющих лекарств, как, например, морфий и кодеин, позволила бы фермерам сохранить традиционный образ жизни и, что самое важное, прокормить себя и свои семьи. Ein System, in welchem der Mohn zur Herstellung von Schmerzmitteln wie Morphium und Kodein in Lizenz angebaut würde, würde es den Bauern ermöglichen, ihrer traditionellen Erwerbsbeschäftigung und Lebensweise nachzugehen und - was noch wichtiger ist - ihre Familien zu ernähren.
В апреле Европейский парламент проголосовал практически единогласно в поддержку права ассирийцев создать (на основе Статьи 5 конституции Ирака) федеральный регион, где они будут свободны от вмешательств со стороны и смогут вести собственный образ жизни. Im vergangenen April hat das Europäische Parlament in einer nahezu einstimmigen Erklärung gefordert, dass es den Assyrern (auf der Grundlage von Abschnitt 5 der irakischen Verfassung) gestattet werden solle, ein Bundesgebiet zu gründen, in welchem sie ohne Einmischung von außen ihre eigene Lebensweise praktizieren können.
Этот вакуум заполнили племенные банды, включая Сухопутные силы обороны Сабаот этнической группы календжин и Талибан племени луо, который был так назван, по словам одного из его членов, в честь афганских героев, которые "защищают своих людей и образ жизни". In dieses Vakuum sind Stammesbanden getreten, unter ihnen die Sabaot Land Defence Force, die ethnisch den Kalenjin zuzuordnen ist, und die Luo Taliban, die - laut einem Mitglied - zu Ehren ihrer afghanischen Helden, die ihr Volk und ihre Lebensweise verteidigen, benannt wurden.
Думаю, вы можете назвать это образом жизни потребителя. Das kann man wohl konsumorientierte Lebensweise nennen.
Или дело в первобытном образе жизни, который сохраняет людям молодость? Oder ist es die ursprüngliche Lebensweise, die die Menschen jung hält?
Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков. Sie resultiert aus der Lebensweise, die wir seit zwei Jahrhunderten verfolgen.
Население этой страны меняет менталитет, быстро адаптируется к новому образу жизни. Die Bevölkerung dieses Landes verändert ihre Mentalität und passt sich rasch an eine neue Lebensweise an.
Кое-что об их образе жизни говорят находимые вместе с останками артефакты. Etwas über ihre Lebensweise anhand der verschiedenen Gegenstände, die man bei ihnen fand.
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям. Wir beobachten hier nicht nur eine simple Anpassung von Gesellschaftsstrukturen und Lebensweisen an diese neuen Technologien.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. Trotz der Fortschritte in der Forschung bleibt die Annahme einer gesunden Lebensweise der beste Weg, um das Risiko zu verringern, an ihm zu erkranken.
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть. Ich möchte, dass die Jugend einen Sinn für die Dynamik und die Herausforderung einer mitfühlenden Lebensweise bekommt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.