Exemplos de uso de "обращать в шутку" em russo
Мои родители принадлежали к радикально настроенной молодежи, и превратились в конечном итоге, Мой отец в шутку сказал:
Meine Eltern waren Radikale - und wurden Mein Vater sagt scherzhaft:
Когда крыши были заклеены, одна женщина сказала в шутку:
Also die Dächer gedeckt waren, witzelte eine Frau:
Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей.
Viele von ihnen machten Witze, sie wollten uns ins Lager schicken und schwere Fernseher für die Kunden raustragen lassen.
Кан в шутку сказал журналистам о том, что был рад, что встреча не касалась государственного долга Японии, достигшего уже почти 900 триллионов йен.
Kan erzählte Journalisten scherzhaft, er sei froh, dass es bei dem Treffen nicht um Japans Staatsverschuldung gehe, die nun fast 900 Billionen Yen erreicht hat.
И моя мечта в том, что однажды у нас будет мир, в котором мы не будем чтить только тех, кто берет деньги и делает из них еще больше денег, а будем находить тех, кто будет брать наши ресурсы и обращать их в нечто, меняющее мир в наиболее позитивные стороны.
Und mein Traum ist es, dass wir eines Tages in einer Welt leben, wo wir diejenigen, die Geld nehmen und daraus mehr Geld machen, nicht einfach anerkennen, sondern wir diese einzelnen Menschen finden, die unsere Ressourcen nehmen und sie in Veränderung der Welt verwandeln, und zwar auf positivste Weise.
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание.
Und es ist viel schwieriger, oft, mitfühlend gegenüber unseren Nächsten zu sein, was eine andere Qualität im Universium des Mitgefühls ist, auf seiner dunklen Seite, die auch unsere ernsthafte Aufmerksamkeit und Erhellung verdient.
Появилось целое сообщество, создающее ремиксы, тем самым превратившее глупую шутку в нечто объединяющее.
Eine gesamte Remix-Gemeinde schoss aus dem Boden, die es von einem dummen Witz zu etwas machte, an dem wir alle teilnehmen können.
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент.
Es ist eigentlich eine Gegend, der wir momentan unsere Aufmerksamkeit schenken sollten.
И те люди, которые знали меня, поняли мою шутку.
All die Leute, die mich kennen, verstanden meinen Witz.
Фактически, поведение целых сообществ и стран может зависеть от того, на что международное сообщество будет обращать своё внимание.
Tatsächlich kann das Verhalten von ganzen Gemeinschaften oder Ländern beeinflusst werden, abhängig davon, wohin die internationale Gemeinschaft ihre Aufmerksamkeit richtet.
Это напомнило мне одну старую шутку, в которой грабитель банка выходит из суда в наручниках, и репортер спрашивает его:
Das hat mich an einen alten Witz erinnert, indem ein Bankräuber in Handschellen aus dem Justizgebäude abgeführt wird und der Reporter ruft:
Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи.
Es ist diese Kopf-Herz-Verbindung, von der ich glaube, dass sie uns antreibt, nicht nur offen zu sein für all die hellen und begeisternden Dinge, sondern auch für die dunklen und problematischen.
Если кто-то украдет шутку например, у Ларри Дэвида, то это уже будет не так смешно.
Wenn jemand einen Witz klaut, zum Beispiel von Larry David, dann ist der nicht so witzig.
Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
Wie kann das Nervensystem ein harmloses Gefühl wie die Berührung einer Hand falsch verstehen und daraus das grausame Gefühl der Berührung mit Feuer machen.
Несколько лет спустя я услышала шутку о самом лучшим скрипаче, Яше Хеифеце.
Einige Jahre später hörte ich einen Witz über den größten Violinisten Jascha Heifetz.
Если вы проведете с кем-то пять минут, вы начинаете обращать внимание не только на внешность, и люди, к которым вы поначалу испытывали симпатию могут показаться вам скучными и вы теряете к ним интерес,
Wenn Sie fünf Minuten mit jemandem verbringen, fangen Sie an, hinter seine Gesichtszüge zu blicken, und Menschen, die Sie ursprünglich attraktiv fanden, werden vielleicht langweilig und Sie verlieren das Interesse an ihnen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie