Exemplos de uso de "обществом" em russo
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Insofern hat Clinton einen echten strategischen Dialog mit der Zivilgesellschaft eingeleitet.
На самом деле он сам не любил отождествление его церкви с гражданским обществом.
Eigentlich mochte er selbst die Gleichsetzung seiner Kirche mit der Zivilgesellschaft nicht.
По его мнению, политические партии, хотя и необходимые, должны проверяться сильным гражданским обществом.
Seiner Meinung nach ist es notwendig, dass politische Parteien - obwohl diese unabdingbar sind - durch eine widerstandsfähige Zivilgesellschaft überwacht werden.
Более того, он, кажется, считает, что конфронтации между государством и гражданским обществом являются контрпродуктивными.
Darüber hinaus scheint er Konfrontationen zwischen Staat und Zivilgesellschaft für kontraproduktiv zu halten.
Также они должны поддерживать связь с гражданским обществом Кубы, чтобы выражать свою солидарность с семьями политических заключенных.
Sie sollten zudem Kontakt zur kubanischen Zivilgesellschaft halten, um ihre Solidarität mit den Familien der politischen Gefangenen zum Ausdruck zu bringen.
Но в виду имелось "конструктивное сотрудничество с ООН и гражданским обществом для поиска лучших путей защиты прав человека".
Was er allerdings meinte war die "konstruktive Zusammenarbeit mit der UNO und der Zivilgesellschaft, um den besten Weg zur Verbesserung der Situation der Menschenrechte zu definieren".
Хотя коммунизм может, время от времени, сосуществовать с частной собственностью, а иногда и с частными предприятиями, он никогда не может сосуществовать с гражданским обществом.
Obwohl der Kommunismus von Zeit zu Zeit mit Privateigentum und manchmal mit Privatunternehmen koexistieren konnte, war dies mit einer Zivilgesellschaft nie möglich.
Однако с частными предприятиями, частными лицами и гражданским обществом государство в основном взаимодействует за счет органов местного самоуправления и через местные отделения национальных регулирующих органов.
Die Interaktion des Staates mit privaten Unternehmen, Bürgern und der Zivilgesellschaft jedoch erfolgt in erster Linie durch die Kommunen und lokalen Niederlassungen nationaler Aufsichtsbehörden.
Политические лидеры могут воспользоваться меньшим числом степеней свобод, прежде чем среагировать на событие, и вынуждены общаться не только с другими правительствами, но и с гражданским обществом.
Politische Führungen genießen einen geringeren Grad an Freiheit, bevor sie auf Ereignisse reagieren müssen und sie haben nicht nur mit anderen Regierungen, sondern auch mit der Zivilgesellschaft zu kommunizieren.
Некоторые антропологи называют это оригинальным обществом изобилия.
Manche Anthropologen nennen das die ursprüngliche Überflussgesellschaft.
Он болтался в городе, развлекаясь и наслаждаясь высшим обществом.
Er war draußen, in der Stadt und hatte eine großartige Zeit, während er auf großem Fuße lebte.
Бизнес не несёт ответственности перед обществом, она есть только у людей.
Unternehmen haben keine soziale Verantwortung, nur Menschen.
В Соединенных Штатах президент Джордж Буш называет свою мечту "обществом собственности".
In den Vereinigten Staaten ist Präsident George W. Bushs Traum die "Eigentumsgesellschaft".
Гораздо менее очевидно то, что такое полномочие требует разрушения санкционированных обществом знаний.
Wesentlich weniger offensichtlich ist, dass eine solche Ermächtigung die Zerstörung des gesellschaftlich unterstützten Wissens erfordert.
Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии.
Vielleicht sollten wir der Bedrohung durch eine Überwachungsgesellschaft mit einem jährlichen Amnestietag begegnen.
Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее.
Damit werden die Hilfsorganisationen Teil des öffentlichen Dienstes anstatt wie bisher unabhängig zu agieren.
Попытки НАТО изменить восприятие обществом своих целей и действий также потребует длительных усилий.
Der Versuch der NATO, die öffentliche Wahrnehmung ihrer Ziele und Maßnahmen zu ändern, ist tatsächlich ebenfalls eine langfristige Anstrengung.
Но вместе с тем они пользуются равными правами и имеют одинаковые обязанности перед обществом.
Offiziell haben sie auch gleiche Rechte und Pflichten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie