Beispiele für die Verwendung von "обязанный" im Russischen
Газета не обязана делать это за него.
Die Zeitung ist in keiner Weise verpflichtet, der chinesischen Regierung diese Arbeit abzunehmen.
Они обязаны предоставить нам "послов" питания в каждом большом супермаркете.
Sie sind es uns schuldig, einen Ernährungsbotschafter in jeden größeren Supermarkt zu platzieren.
но что я сегодня обязан раскрыть перед Вами.
Aber hier fühle ich mich irgendwie verpflichtet, es zu offenbaren.
Для того чтобы достичь этой цели мы обязаны ради самих себя создать сильную, демократическую и прозрачную основу для сотрудничества в расширенном Союзе.
Um dieses Ziel zu erreichen, sind wir es uns schuldig, einen starken, demokratischen und transparenten Rahmen für die Zusammenarbeit in einer erweiterten Union zu gestalten.
Но международное сообщество не обязано финансировать официальную коррупцию.
Aber die internationale Gemeinschaft ist nicht verpflichtet, offizielle Korruption zu finanzieren.
Сталкиваясь с распространением ракетных технологий и с непредсказуемыми режимами и лидерами, мы обязаны с целью защиты своего населения дополнить наши возможности удерживания противника от нападения угрозой ответного ядерного удара эффективными возможностями противоракетной обороны.
Angesichts der Ausbreitung von Raketentechnologie und unberechenbaren Regimes und Regierungschefs sind wir es unserer Bevölkerung schuldig, unsere Abschreckungskapazitäten um ein funktionsfähiges Raketenabwehrsystem zu ergänzen.
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан.
Die kanadischen Steuerzahler sind nicht verpflichtet, die religiösen Ansichten ihrer Mitbürger finanziell zu unterstützen.
Очевидно, что в школах мы обязаны сделать так, что 180 дней в году, от драгоценного возраста 4 лет, до 18, 20, 24 лет, неважно, им будут готовить пищу из хороших, свежих продуктов от местных фермеров.
Offensichtlich sind wir es den Schülern schuldig, sie an diesen 180 Tagen im Jahr, vom zarten Alter von vier Jahren an bis 18, 20, 24, was auch immer, in der Kantine mit ordentlichem, frischem Essen von regionalen Erzeugern zu versorgen.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
Aber als gewählte Vertreter sind sie verpflichtet, sich dieser Verbrechen anzunehmen.
Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать.
Wir aber müssen es nicht nur wagen, wir sind sogar verpflichtet es auszusprechen.
И я не обязан платить за предвыборную кампанию из своего кармана.
Und ich bin nicht verpflichtet, die Kampagne aus eigenen Mitteln zu bestreiten.
Согласно этому закону журналисты обязаны зарегистрировать свой домашний адрес в правительстве;
Gemäß dem AIPPA sind Reporter verpflichtet, den staatlichen Stellen gegenüber ihre Privatadressen anzugeben;
Кроме того, Северная Корея не хочет быть обязанной любой державе, включая Китай.
Hinzukommt, dass Nordkorea keiner Macht verpflichtet sein will, auch China nicht.
Институты, для которых относительные показатели значили все, чувствовали себя обязанными наращивать интернет-активы.
Einrichtungen, die mit der relativen Performance leben und sterben, sahen sich verpflichtet, ihren Besitz an Internet-Aktien aufzustocken.
Поскольку во время выборов в Австралии я находился в США, я не был обязан голосовать.
Da ich mich zum Zeitpunkt der australischen Wahl in den USA aufhielt, wäre ich zur Stimmabgabe nicht verpflichtet gewesen.
Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности.
Einer der Gründe, warum sich das amerikanische Militär der Genfer Konvention verpflichtet, ist die Sorge vor wechselseitigen Maßnahmen.
По закону, ФРС обязана публиковать стенограммы встреч Федерального комитета по открытым рынкам (FOMC) с пятилетним отставанием.
Die Fed ist nämlich per Gesetz verpflichtet, die Protokolle der Sitzungen ihres Offenmarktausschusses (FOMC) mit einer Verzögerung von fünf Jahren zu veröffentlichen.
большинство людей согласны, что с этим надо что-то делать, и что правительство обязано этим заняться.
die meisten pflichten dem nämlich bei, dass ihr zu begegnen sei und die Regierung verpflichtet sei, damit umzugehen.
Похоже, что национальные сборные двух "больных людей Европы" чувствовали себя обязанными изменить имидж своих стран в мире.
Es sieht so aus, als fühlten sich die Nationalmannschaften der beiden "kranken Männer Europas" verpflichtet, das Image ihrer Länder in der Welt zu verändern.
Мы чувствуем себя обязанными подчеркнуть, что разногласия между правительствами не являются основанием для действий против гражданского населения.
Wir fühlen uns verpflichtet, zu betonen, dass Streitigkeiten zwischen Regierungen keine Rechtfertigung für Maßnahmen gegen die Zivilbevölkerung darstellen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung