Exemplos de uso de "оказания помощи" em russo

<>
Traduções: todos58 hilfeleistung2 outras traduções56
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными. Die aktuellen Hilfsstrukturen sind nicht ausreichend.
Они позвали Международный валютный фонд для оказания помощи. Der Internationale Währungsfonds war bereits zu Hilfe gerufen worden.
Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах. Die aus diesem Ansatz zu ziehenden logischen Schlussfolgerungen reichen weit über die Katastrophenhilfe hinaus.
На тот момент этот случай изучался в качестве примерного образца оказания помощи. Zum damaligen Zeitpunkt wurde dies als Musterbeispiel dafür angepriesen, wie man es richtig macht.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике. Sie war mit öffentlicher Skepsis konfrontiert, als die griechische Wirtschaft mit deutschem Geld gerettet werden sollte.
Данный план воспринимался общественностью как проявление просвещённости нового типа - признания необходимости оказания помощи нуждающимся. Der Plan wurde weithin als Spiegel einer neuen Art der Aufklärung betrachtet, einer Anerkenntnis der Wichtigkeit, Menschen, die Hilfe brauchen, zu unterstützen.
ЦРТ были логически последовательны, поскольку они были сосредоточены вокруг оказания помощи беднейшим людям на земле. Die Millennium-Entwicklungsziele waren in sich schlüssig, da ihr Schwerpunkt auf der Unterstützung der ärmsten Menschen der Welt lag.
Правительства стран-членов ЕС, безусловно, хотели бы свести к минимуму риск необходимости оказания помощи транснациональному банку. Die Regierungen der EU-Mitgliedsländer wollen selbstverständlich das Risiko minimieren, eine international agierende Bank, die in Schwierigkeiten geraten ist, retten zu müssen.
С одной стороны, эти программы поддерживают стабильность, путём оказания помощи родительским банкам, действующим в данном регионе. Einerseits tragen diese Programme zur Stabilität bei, indem sie die in der Region aktive Mutterbank unterstützen.
Ипотечный кризис и сложности с получением кредитов привели к необходимости оказания помощи банкам, национализации финансирования строительства и страхования. Die Hypothekenkrise und die Kreditknappheit haben zu Rettungszahlungen an die Banken und zur Verstaatlichung von Immobilienfinanzierern und -versicherungen geführt.
Он исследует новые пути оказания помощи, используя правительство и местные органы власти там, где это представляется более эффективным. Sie hat neue Möglichkeiten zur "Bereitstellung" von Hilfsleistungen erforscht und ist manchmal den Weg über Regierungen auf Landes- und Kommunalebene gegangen, wenn dies wirksamer erschien.
Но прощение долгов бедным странам без достижения соглашения относительно более эффективных механизмов оказания помощи в будущем является пустым жестом. Aber ein Schuldenerlass ohne Einigung auf bessere Rahmenbedingungen für zukünftige Geldflüsse bleibt eine leere Geste.
Оно делает это, но не раньше, чем капитан получает гарантии того, что более крупный корабль подходит для оказания помощи. Das tut es, aber erst nachdem dem Kapitän zugesichert wurde, dass ein größeres Schiff zur Unterstützung kommen wird.
Франция также пытается воскресить старую политику оказания помощи неприбыльным частным компаниям, находящимся на грани краха, за счет средств налогоплательщиков. Auch versucht Frankreich wieder auf eine alte Politik zurückzugreifen, nämlich unprofitable private Unternehmen am Rand ihres Zusammenbruches mit dem Geld der Steuerzahler zu entlasten.
Однако, делая помощь зависимой от экономических реформ и демократических преобразований, международное сообщество рискует получить установление политической очередности оказания помощи. Indem die internationale Gemeinschaft Beihilfen an wirtschaftliche Reformen und demokratischen Wandel knüpft, riskiert sie allerdings politische Triage.
Однако подобные действия означают, что из виду упускается основная задача оказания помощи сообществам, крайне нуждающимся в воде, продовольствии и средствах. Doch wird bei diesen Reaktionen die zugrundeliegende Aufgabe übersehen, den Gemeinden zu helfen, für dringende Grundbedürfnisse wie Wasser, Nahrung und Existenzsicherung zu sorgen.
Успехи в области микрогидродинамики могут преобразить здравоохранение, позволяя выполнять лабораторные анализы, соответствующие "золотому стандарту", непосредственно в пунктах оказания помощи (ПОП). Fortschritte im Bereich der Mikrofluidik verfügen über das Potenzial, die Gesundheitsversorgung umzukrempeln, weil sie ermöglichen, laborbasierte "Goldstandard"-Tests an einen so genannten Point of Care (POC), also an einen Ort patientennaher Labordiagnostik, zu übertragen.
Например, сократился бюджет Японии для оказания помощи, и вдвое меньше японских студентов, по сравнению с двумя предыдущими десятилетиями, обучается за рубежом. Zum Beispiel hat Japans Hilfsbudget abgenommen, und nur halb so viele japanische Studenten studieren im Ausland wie vor zwei Jahrzehnten.
Недавние реформы в МВФ являются лишь одним шагом в направлении попытки по созданию лучших финансовых инструментов для оказания помощи этим странам. Die jüngsten IWF-Reformen sind nur ein Schritt dahin, zu versuchen, bessere Finanzinstrumente zu erzeugen, um diesen Ländern zu helfen.
Реформы системы кредитования, принятые на этой неделе, позволят нам быть еще более гибкими и отзывчивыми в вопросах оказания помощи даже большим странам. Die in dieser Woche angenommene Reform der Kreditvergabe ermöglicht uns eine noch flexiblere und raschere Reaktion, wenn es darum geht, noch mehr Ländern beizustehen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.