Exemplos de uso de "оказывать честь" em russo
Дипломатия должна быть хорошо обеспечена ресурсами, она должна быть стабильной, и должна оказывать правильное сочетание кнута и пряника на лидеров и их последователей.
DIplomatie muss ausreichend finanziert und nachhaltig sein und den richtigen Mix aus Anregungen und Druck auf Führer und Anhänger anwenden.
они все по натуре "решатели проблем", и они представляют собой лишь несколько примеров людей, с которыми я имею честь встречаться и учиться у них в той работе, которой я занята сейчас.
Sie sind alle Problemlöser, und dies sind nur einige von vielen Vorbildern, so dass ich wirklich privilegiert bin, diese Vorbilder bei meiner Arbeit zu sehen, zu treffen und von ihnen zu lernen.
И тогда благотворительный фонда Тата Траст стал оказывать мне помощь в размере 6 рупий в месяц, это почти доллар в месяц в течении шести лет.
Und es war der Tata Trust, der mir sechs Rupien im Monat gab, beinahe ein Dollar im Monat über 6 Jahre.
Это огромная честь для меня иметь возможность показать вам это здесь впервые.
Und es ist eine enorme Ehre für mich, es Ihnen hier zuerst zeigen zu können.
DMCA оказывал и продолжает оказывать много сложных эффектов, но в одной области, в ограничении коллективного использования, он по большей части не сработал.
Das DMCA-Gesetz hatte - und hat noch - viele komplizierte Auswirkungen, aber in diesem einen Bereich, das Teilen einzuschränken, hat es größtenteils nicht funktioniert.
Я очень счастлив и это большая честь для меня быть среди таких новаторов и интеллектуалов.
Ich bin sehr froh und fühle mich geehrt, unter sehr, sehr innovativen und intelligenten Menschen zu sein.
И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем.
Und die zweite Folge ist dass die Welt unvermeidbar als Konsequenz uns zunehmend unvertrauter werden wird, denn sie wird geformt durch Kulturen und Erfahrungen und Geschichte, die uns nicht wirklich vertraut oder bekannt sind.
Международное сообщество все ещё не нашло путь оказывать достаточное давление, чтобы остановить геноцид.
Die internationale Gemeinschaft hat immer noch keinen Weg gefunden, genügend Druck auszuüben, um diesen Völkermord zu beenden.
Это то, что мы делаем в организации, названной в его честь, где мы будем испытывать и придумывать, создавать, запускать новые предприятия, будь то школы, веб-компании, организации здравоохранения и так далее.
Es ist das, was wir in der Organisation tun, die nach ihm bennant wurde, in der wir versuchen, neue Projekte zu erfinden, zu schaffen, in Gang zu setzen, ob es nun Schulen, Internetfirmen, Gesundheitsorganisationen oder andere Dinge sind.
она включает анализ 87 людей, принимающих решения в Иране, и огромное количество влияющих людей, пытающихся оказывать давление на Иран, чтобы изменить их решение, различные игроки в США, Египте, Саудовской Аравии, России, Евросоюзе, Японии и так далее.
Die gelbe Linie umfasst eine Analyse von 87 Entscheidungsträgern im Iran, und einer Unmenge von äußeren Einflüssen, die versuchen, den Iran zum Ändern seines Verhaltens zu drängen, verschiedene Parteien in den USA und Ägypten, und Saudi-Arabien, Russland, der EU, Japan, und so weiter und so fort.
Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Die Eden-Kopfnote ist nach dem Eden Projekt in Großbritannien benannt.
Есть глава в Библии, называется Псалом 71, и это молитва Соломона о том, чтобы оказывать большее влияние.
Da gibt es ein Kapitel in der Bibel, den Psalm 72, da betet Salomo um mehr Einfluss.
Это яблоки из огорода ваших предков, и ваши предки дали им величайшую честь которую они могли им дать.
Diese Äpfel stammen von euren Vorfahren, und eure Vorfahren haben ihnen die grösste Ehre erwiesen, die sie zeigen konnten.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие.
Aber wir haben auch einen direkten politischen Einfluss.
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама.
Dann überquerten wir die Grenze nach Syrien, gingen nach Aleppo, welches, wie es sich herausstellte, nach Abraham benannt ist.
Что довольно интересно, ведь серотонин должен оказывать успокаивающее и раслабляющее действие.
was irgendwie interessant ist, weil Serotonin ja eigentlich ruhig und entspannt machen soll.
В течение 6 лет, благодаря дню-В мне была предоставлена невероятная честь, побывать, возможно, в 60 странах, и провести очень много времени в разных частях света.
In sechs Jahren hatte ich das außerordentliche Privileg durch V-Day, einer globalen Bewegung gegen [Gewalt gegen] Frauen, etwa 60 Länder zu bereisen und eine lange Zeit in verschiedenen Erdteilen zu verbringen.
Поэтому нам не нужно даже непосредственно контактировать с этими организмами, чтобы оказывать на них настоящее влияние.
Wir brauchen also nicht einmal direkten Kontakt mit diesen Organismen, um fühlbare Auswirkung auf sie zu haben.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie