Exemplos de uso de "окончании" em russo
Traduções:
todos211
ende145
beendigung18
beenden10
abschluss4
fertigstellung1
aufhören1
outras traduções32
Иногда по окончании пути вас ожидает опустошение.
Manchmal ist es fast enttäuschend, wenn man am Ziel angekommen ist.
Команды меняются воротами по окончании первой половины матча.
Die beiden Mannschaften wechseln zur Halbzeit die Seiten.
И по окончании двух лет, когда мы вышли, мы ликовали,
Nachdem die zwei Jahre vorbei waren, waren wir froh, als wir herauskamen.
и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
Und als man sie hinterher fragte, sagten sie, sie hätten sich ihrem Ziel schon viel näher gefühlt.
Они только что получили свидетельства об окончании кенийской средней школы.
Sie hatten gerade ihr kenianisches Diplom der Sekundarstufe abgeschlossen.
По окончании средней школы в прошлом году я решил стать доктором.
Nachdem ich im letzten Jahr mit der Oberschule fertig war, beschloss ich, Arzt zu werden.
и к общему удивлению, по окончании процедуры он заговорил как совершенно здоровый.
Und zu ihrem Erstaunen, begann er, nachdem es vorbei war, zu sprechen, als ob er vollkommen gesund wäre.
и по окончании утверждали, что до достижения их цели ещё очень далеко.
Und als man sie hinterher fragte, sagten sie, sie hätten das Gefühl gehabt, dass sie noch einen langen Weg zu ihrem Ziel vor sich hätten.
С другой стороны, была упущена возможность создать более безопасный мир по окончании холодной войны.
Andererseits wurde die Gelegenheit zur Schaffung einer sichereren Welt nach dem Kalten Krieg vertan.
Европа вступила в завершающую стадию процесса, по окончании которого ЕС приобретет свою окончательную форму.
Das Endspiel ist eingeleitet, um der EG die letzte Form zu geben.
По окончании заседания Европейского Совета в июне, Франция и Германия совместно очертили ряд предполагаемых реформ.
Nach der Tagung des Europäischen Rats im Juni umrissen Frankreich und Deutschland zusammen mehrere mögliche Reformen.
Следователи часто фальсифицируют сигнал об окончании допроса, чтобы просто посмотреть на это облегчение после интервью.
Fragende signalisieren oft fälschlicherweise, dass ein Einstellungsgespräch vorüber ist, nur um nach dieser Entspannung nach dem Einstellungsgespräch Ausschau zu halten.
Последний раз это случалось по окончании второй мировой войны, когда окрепшие США заменили разоренную войной Великобританию.
Das letzte Mal war nach dem Zweiten Weltkrieg, als eine gestärkte USA an die Stelle des verheerten Großbritanniens trat.
По окончании временного контракта фирмы, как правило, увольняют работника, иначе он получит бульшие гарантии права на труд.
Großteils sind Firmen sehr zögerlich, wenn es darum geht, Mitarbeiter nach Ablauf ihres befristeten Arbeitsverhältnisses eine Dauerstellung zu bieten, da dies mit umfassendem Kündigungsschutz verbunden wäre.
потому что в конце сезона, по окончании роста, он красивый, зеленый, он питает мир, он достигает небес."
Denn zur Hochsaison, wenn sie voll im Saft steht, ist sie schön, sie ist grün, sie ernährt die Welt, sie reicht bis in den Himmel."
Но кроме того, мы не пытались сделать вид, что наши различия растворятся сами собой по окончании обеда.
Aber wir hatten auch nicht vorgegeben, dass unsere Differenzen nach einem Mittagessen einfach so verschwinden würden.
И в окончании я хотел бы предложить несколько путей, которыми эти принципы могут влиться в наш мир.
Und ich möchte nun mit Vorschlägen schließen, die zeigen, wie man einige dieser Prinzipen in die reale Welt transferieren kann.
А по окончании войны сделали проверку - как это всегда происходит в армии, в ВВС - и они задались вопросом:
Nachdem der Krieg vorüber war, gab es eine Überprüfung - so wie es die Armee, die Luftwaffe immer tut - und sie stellten die Frage:
Индия могла бы провести "десятилетку удвоения дохода", по окончании которой к 2010 году ВВП на душу населения фактически удвоился бы.
Indien könnte ein Jahrzehnt der "Einkommensverdoppelung" erleben, in dem sich das Bruttoinlandsprodukt pro Kopf um das Jahr 2010 effektiv auf das Doppelte erhöht.
Если данная точка зрения верна, можно ожидать возвращения глобального дисбаланса по окончании экономического спада и лишь менее быстрого его усиления впоследствии.
Wenn diese Sichtweise korrekt ist, können wir damit rechnen, dass die globalen Ungleichgewichte wieder entstehen, sobald die Rezession vorbei ist, und sich erst danach langsam verringern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie