Sentence examples of "оплачиваемый" in Russian

<>
Translations: all84 bezahlen80 sich bezahlen4
Для банкиров это подарок судьбы, оплачиваемый из средств, которые Федеральная резервная система обычно перечисляет Министерству финансов США. Für die Banker ist das das Schlaraffenland, bezahlt aus Geldern, die die Fed normalerweise an das US-Finanzministerium zahlen würden.
Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам. Bis zum Alter von 45 Jahren könnten drei bis vier Wochen bezahlten Urlaubs gewährt werden, was bis zu den späten 60ern dann auf sieben bis acht Wochen angehoben wird.
Этого мой журнал не оплатил. Das Magazin wollte mich nicht bezahlen, um dorthin zu gehen.
Просим Вас оплатить счет векселем Bitte bezahlen Sie Ihre Rechnung per Rechnung
Счёт должен быть оплачен сегодня. Die Rechnung muss heute bezahlt werden.
Когда твои долги будут оплачены? Wann werden deine Schulden bezahlt sein?
Но эти деньги оплачивали счета. Aber so bezahlt man seine Rechnungen.
Как оплачивать проезд в автобусе? Wie kann ich die Busfahrt bezahlen?
Товар должен быть оплачен заранее при заказе Artikel muss bei Bestellung im Voraus bezahlt werden
Я могу сказать, оплачиваете ли вы счета вовремя. Ich kann sagen, ob Sie Ihre Rechnungen pünktlich bezahlen.
Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус. Man kann bezahlen, bevor man einsteigt.
Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит. Sein Krieg war der erste in der Geschichte, der allein auf Kredit bezahlt wurde.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени. Gut bezahlte Manager haben die ganze Sache beaufsichtigt, um sicherzustellen, dass es rechtzeitig mit vorhandenem Budget fertig wurde.
Что ж, потому что оно дает им хорошо оплачиваемые работы. Nun, sie haben dadurch gut bezahlte Jobs.
и министерство сельского хозяйства США оплачивает рекламу в журнале "Time". Das USDA hat übrigens auch diese Werbung im Time Magazine bezahlt.
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила "стоимость войны". Im Vertrag von Versailles bestanden die siegreichen Alliierten darauf, Deutschland solle "die Kosten des Krieges" bezahlen.
Кредиторам приходится "сберегать" больше, чтобы оплатить более высокие проценты по закладным. Kreditnehmer könnten gezwungen sein, mehr zu "sparen", da sie höhere Hypothekarzinssätze zu bezahlen haben.
Много людей бросали хорошо оплачиваемую работу и присоединялись к национальному движению. Viele Menschen kündigten gut bezahlte Jobs und schlossen sich der Nationalbewegung an.
Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами. Als sich die Ägypter im Januar gegen Mubarak erhoben, standen ihnen Waffen gegenüber, die mit geborgtem Geld bezahlt worden waren.
Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию. Der Verbraucherpreis bleibt so unverändert, aber die Regierung muss jetzt irgendwie für die Subvention bezahlen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.