Sentence examples of "оправдывает" in Russian
Translations:
all200
rechtfertigen168
frei sprechen5
sich frei sprechen4
bewähren3
other translations20
Однако это не оправдывает пренебрежение доказательствами.
Aber all dies rechtfertigt es nicht, die Beweise zu ignorieren.
Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
Mittlerweile werden damit alle angewandten Mittel gerechtfertigt.
Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности.
Das rechtfertigt eine staatliche Regulierung der Kredit- und Investitionspraktiken.
Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения.
Ebenso wenig rechtfertigt die Tagesordnung Russland als Schauplatz des Gipfels.
Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
Keine politische Sache rechtfertigt die Tötung unschuldigen Lebens.
конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении.
Der Endzweck der Wahrheit rechtfertigt sämtliche Mittel, die gerade zur Verfügung stehen.
Так ли высоки риски, что это оправдывает страдания, которых можно избежать?
Sind die Risiken so hoch, dass sie das Leid rechtfertigen, das hätte verhindert werden können?
Лишь когда важность задачи оправдывает усилия, мы "переключаем передачу" и задействуем тяжёлую артиллерию Системы II.
Nur wenn die Bedeutung der Aufgabe den Aufwand rechtfertigt, schalten wir auf die schweren Geschütze von System II um.
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
Das Vorhandensein eines Lastwagens der Taliban rechtfertigt nicht die Bombardierung eines Dorfes, in dem Zivilisten ihrem täglichen Leben nachgehen.
Однако существует другой, более тревожный источник антисемитизма, что оправдывает разговоры о появлении его новой формы.
Es gibt aber eine andere, gefährlichere Quelle des Antisemitismus, die es rechtfertigt, von einem neuen Antisemitismus zu sprechen.
И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий.
Wie unterschiedlich die einzelnen Ziele, die sie verfechten, auch sein mögen, keins davon rechtfertigt ihre Taten.
Но это не оправдывает поспешное сравнение - и еще меньше установление подлинности - каждого протеста в настоящее время с "68-го".
Allerdings rechtfertigt das keine voreiligen Vergleiche - und noch weniger die Identifizierung - aller Proteste von heute mit "68".
Несмотря на недавнюю смерть Заркауи в Ираке, ситуация там, а также в Афганистане, не оправдывает продолжающийся оптимизм администрации Буша.
Trotz des Todes von Sarkawi vor kurzem im Irak rechtfertigt die Lage dort und in Afghanistan nicht den anhaltenden Optimismus der Regierung Bush.
Никакое финансовое посредничество не оправдывает позволения банкам так сильно искажать экономику и ставить под угрозу общественность, как это делают они.
Nichts an ihrer Rolle als Finanzmittler rechtfertigt es, den Banken zu erlauben, die Wirtschaft so sehr zu verzerren und die Öffentlichkeit so stark zu gefährden, wie sie es tun.
Процесс тайного назначения преемника главы ВБРР, чем США занимаются уже 60 лет, также не оправдывает продолжения европейской монополизации должности главы МВФ.
Ebenso wenig rechtfertigt die hinter verschlossenen Türen erfolgte Nachfolgeregelung bei der Weltbank, wo sich die USA ihren 60 Jahre währenden Griff auf die auf das Präsidentenamt bewahrt haben, einen fortdauernden Monopolanspruch der Europäer auf das Führungsamt beim IWF.
Тем не менее, ничто из вышеуказанного, не извиняет и не оправдывает недостатков во внутренней и внешней политике Китая, которых достаточно много.
Nichts davon entschuldigt oder rechtfertigt die zahlreichen, realen Unzulänglichkeiten des chinesischen Verhaltens zu Hause oder im Ausland.
Но заметное перекрывание политических решений в рамках ЕС оправдывает более тесную координацию политики в области реформы рынка труда и социального обеспечения.
Doch beachtliche politische Spillover-Effekte überall in der EU rechtfertigen eine verstärkte politische Koordinierung von Arbeitsmarkt- und Sozialreformen.
Несмотря на то, что я сказал, чтобы ни делала Америка в Гуантанамо, это не оправдывает плохое обращение жителей Ирака с американскими или британскими пленными.
Aber die Vorgänge in Guantanamo rechtfertigen keinesfalls die Misshandlung amerikanischer oder britischer Kriegsgefangener im Irak.
Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение?
In der Annahme, dass Megrahi schuldig war und freigelassen wurde, weil er nur noch eine kurze Zeit zu leben hat, stellt sich die Frage, ob die unheilbare Krankheit eines Gefangenen eine Freilassung aus humanitären Gründen rechtfertigt.
Самое всестороннее экономическое мета-исследование показывает, что полное будущее воздействие на климат оправдывает налог €0,012 на литр бензина ($0,06 на галлон в США).
Aus der umfangreichsten ökonomischen Meta-Studie geht hervor, dass sämtliche zukünftige Auswirkungen auf das Klima einen Steuersatz von 0,012 Euro pro Liter Benzin rechtfertigen würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert