Exemplos de uso de "организовать" em russo

<>
Вы думаете, что TED сложно организовать. Sie denken, das TED schwer zu organisieren ist.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание. Die Veröffentlichung ihrer Aufnahmen verursachte einen öffentlichen Aufschrei, der wiederum das Parlament dazu zwang, eine öffentliche Anhörung zu veranstalten.
Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров. Hus Politbüro hat immer wieder abgelehnt, Bauern nicht amtliche Bauernverbände oder Gewerkschaften einrichten zu lassen.
Я поддерживаю создание зоны свободной от ядерного оружия в Центральной Азии и в Африке и очень поддерживаю попытки организовать такую зону на Среднем Востоке. Ich unterstütze die Einrichtung von kernwaffenfreien Zonen in Zentralasien und Afrika und befürworte stark die Bemühungen, derartige Zonen im Nahen Osten einzurichten.
Невозможность организовать быструю помощь убивает еще десятки тысяч. Die Unfähigkeit, schnell Hilfe zu organisieren, kostet weitere Zehntausende das Leben.
Если я собираюсь организовать международную биеннале, мне нужны художники со всего света. Ich veranstalte eine internationale Biennale, ich brauche Künstler aus der ganzen Welt.
Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество. Die Frage ist vielmehr, wie man eine Gesellschaft organisiert.
И я не знаю, каким образом это всё лучше организовать: Und ich bin mir nicht sicher, was der beste Weg ist, um das ganze Ding zu organisieren.
Но она помогла организовать людей и помогла превратить это в движение. Aber sie half, Leute zu organisieren und eine Bewegung zu gründen.
Оно, и только оно было способно организовать здравоохранение, образование, охрану порядка, правосудие. Er, und nur er, war in der Lage, Gesundheitswesen, Bildung, Polizei und Justiz zu organisieren.
Второй этап начался в тот момент, когда США помогли большой группе стран организовать поддержку восстания. Die zweite Phase begann, als die USA dabei mitwirkten, eine große Gruppe von Ländern zu organisieren, um die Rebellion zu unterstützen.
С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование. Seitdem fragen sich die Nachrichtendienste, inwieweit Kim Jong Il fähig ist, einen reibungslosen Machtwechsel zu organisieren.
Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места. Das Trugbild, die tatsächliche Erfahrung, die wir versuchen zu verstehen und durch unsere Erzählungen zu organisieren, variieren von Ort zu Ort.
Каким образом организовать группу индивидов, чтобы результатом ее работы было нечто согласованное и представляющее ценность, а не хаос? Wie organisiert man eine Gruppe von Personen, so dass das Ergebnis der Gruppe ein stimmiges und von dauerhaftem Wert ist, statt einfach nur Chaos?
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности. Wir haben unsere Lektion gelernt und uns organisiert, indem wir bestimmte Fähigkeiten erlangten, zusammen mit Beschlussverfahren und einer Sicherheitsdoktrin.
В результате Аль-Каида имела передышку, чтобы попытаться восстановиться и организовать атаки в Саудовской Аравии или еще где-нибудь. Infolgedessen hatte die Al-Qaeda dort Gelegenheit, ungestört zu versuchen, ihre Kräfte neu zu sammeln und Anschläge in Saudi-Arabien und anderswo zu organisieren.
В нашей стране ведутся важные дискуссии о том, как лучше организовать систему здравоохранения, чтобы она помогала беднейшим и изолированным общинам. Im Land findet eine wichtige Debatte darüber statt, wie das Gesundheitswesen am besten organisiert werden könnte, um auch den ärmsten und rückständigsten Gemeinschaften zu dienen.
Швеция во время своего председательства вместе с Европейской Комиссией планирует организовать первую встречу в рамках форума восточного партнерства гражданского общества этой осенью. Die schwedische Präsidentschaft beabsichtigt, gemeinsam mit der Europäischen Kommission, das erste Treffen des Zivilgesellschaftlichen Forums im Rahmen der Östlichen Partnerschaft in diesem Herbst zu organisieren.
Они должны сказать своим представителям, сколько избирателей они зарегистрировали в каждом районе - и они должны организовать устранение политиков, которые жестоки и репрессивны. Sie sollten ihren öffentlichen Vertretern mitteilen, wie viele Wähler sie in jedem Bezirk registriert haben - und sie sollten sich organisieren, um Politiker aus dem Amt zu entfernen, die brutal oder repressiv vorgehen.
Разумеется, когда мы думаем о "Большой двадцатке", нам тут же становится интересно, кто же, помимо США, мог бы организовать создание подобного заявления. Natürlich fragen wir uns angesichts der G-20 sofort, wer die Abgabe einer solchen Erklärung organisieren könnte, wenn nicht die USA.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.