Exemples d'utilisation de "организуют" en russe
Traductions:
tous242
organisieren223
veranstalten4
einrichten4
anordnen2
an|ordnen2
her|stellen1
sich anordnen1
ein|richten1
autres traductions4
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
Sie wählen Gemeinderäte, veröffentlichen Zeitungen und organisieren verschiedene, politische und gesellschaftliche Vereinigungen.
Структурами не столько управляют и не столько их контролируют, их, скорее, администрируют и организуют.
Netzwerke werden weniger gelenkt und kontrolliert, sondern eher geleitet und organisiert.
Такие кандидаты организуют концерты и разбрасывают деньги, лекарства, еду, одежду, компьютеры и другие приманки.
Solche Kandidaten organisieren Konzerte und werfen mit Geld, Medikamenten, Nahrungsmitteln, Kleidung, Computern und anderen schönen Dingen um sich.
Формулы того, как получить поддержку людей, не существует, потому что различные люди в различных сообществах организуют свою жизнь по-разному.
Es gibt keine Formel die einem sagt wie man Menschen dazu bekommt einem den Rücken zu stärken weil unterschiedliche Menschen in unterschiedlichen Gemeinden ihr Leben auf unterschiedliche Art organisieren.
Мы - тысячи женщин и мужчин по всей стране, которые пишут он-лайн, организуют встречи сообщества, меняют организации изнутри - все это, продолжая невероятную работу, которую начали наши матери и бабушки.
Wir sind Tausende von Frauen und Männern im ganzen Land, die online schreiben, Gemeinschaften organisieren, Institutionen von innen her verändern - alle setzen die unglaubliche Arbeit fort, die unsere Mütter und Großmütter begonnen haben.
в первый раз люди во всем мире идентифицируют и организуют себя не по национальному или религиозному признаку, а скорее с точки зрения глобального сознания и требований к мирной жизни, надежного будущего, экономической справедливости и основ демократии.
Zum ersten Mal identifizieren und organisieren sich Menschen auf aller Welt nicht anhand nationaler oder religiöser Gesichtspunkte, sondern eher im Sinne eines globalen Bewusstseins und von Forderungen nach einem friedlichen Leben, einer nachhaltigen Zukunft, wirtschaftlicher Gerechtigkeit und Basisdemokratie.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание.
Die Veröffentlichung ihrer Aufnahmen verursachte einen öffentlichen Aufschrei, der wiederum das Parlament dazu zwang, eine öffentliche Anhörung zu veranstalten.
Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров.
Hus Politbüro hat immer wieder abgelehnt, Bauern nicht amtliche Bauernverbände oder Gewerkschaften einrichten zu lassen.
Итак, перед вами обычный график смертности, организованный по возрасту.
So, was wir hier sehen ist ein typisches Sterbediagramm nach Alter angeordnet.
Риторика, искусство организовывать мир слов для достижения максимального эффекта.
Rhetorik, die Kunst die Welt der Worte möglichst effektiv anzuordnen.
Работая с Дэвидом, мы организовали небольшую компанию, под названием "Applied Proteomics", которая изготавливает эту автоматическую сборочную линию, позволяющую производить последовательные замеры белка.
Und durch die Arbeit mit David, errichteten wir schließlich eine kleine Firma namens Applied Proteomics, die jene Roboter Produktionsstraße herstellt, die in einer sehr gleichmäßigen Art und Weise die Proteine misst.
Я поддерживаю создание зоны свободной от ядерного оружия в Центральной Азии и в Африке и очень поддерживаю попытки организовать такую зону на Среднем Востоке.
Ich unterstütze die Einrichtung von kernwaffenfreien Zonen in Zentralasien und Afrika und befürworte stark die Bemühungen, derartige Zonen im Nahen Osten einzurichten.
Если я собираюсь организовать международную биеннале, мне нужны художники со всего света.
Ich veranstalte eine internationale Biennale, ich brauche Künstler aus der ganzen Welt.
В связи с этим он организовал Комиссию для Африки, которая будет отчитываться перед Большой Восьмеркой.
Daher hat er eine Kommission für Afrika eingerichtet, die den G8 Bericht erstatten wird.
Во-вторых, по необъяснимой причине Морено-Окампо решил предъявить обвинение только президенту Судана, а не другим членам политического и военного руководства, которые вместе с ним планировали, отдавали приказы и организовывали массовые преступления в Дарфуре.
Zweitens entschied sich Moreno-Ocampo unerklärlicherweise, nur den Präsidenten des Sudan, nicht aber die anderen Mitglieder der politischen und militärischen Führung anzuklagen, die mit ihm gemeinsam die ungeheuren Verbrechen in Darfur geplant, angeordnet und organisiert haben.
В ноябре прошлого года, например, семь французских солдат погибли во время организованного властями воздушного налета на мятежников севера.
So wurden etwa im vergangenen November wurden sieben französische Soldaten bei einem vom Regime angeordneten Luftangriff gegen die Rebellen im Norden getötet.
Все арабские заявки на участие в ежегодном конкурсе эссе, организованном западным агентством, обычно были сосредоточены на мнимой ответственности Израиля за все проблемы в регионе.
In der Vergangenheit konzentrierten sich gewöhnlich alle arabischen Teilnehmer an einem alljährlich von einer westlichen Nachrichtenagentur veranstalteten Essaywettbewerb auf Israels angebliche Verantwortung für alle Probleme der Region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité