Exemplos de uso de "органом" em russo com tradução "gremium"

<>
К сожалению, данный форум не является пока официальным органом и не имеет права принимать решения. Leider ist das Forum noch kein offizielles Gremium und verfügt über keine Entscheidungsgewalt.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом. Außerdem sollte die EU eine kleine, aber wirksame militärische Eingreiftruppe bilden (mit etwa 5.000 Soldaten), um die Entscheidungen des gemeinsamen Gremiums zu unterstützen.
Иран утверждает, что Совет Безопасности является единственным органом, юридически уполномоченным проверять заявления по фактам применения такого смертоносного оружия и принимать решения о соответствующей реакции. Der Iran vertritt die Haltung, dass der UN-Sicherheitsrat das einzige Gremium ist, das rechtlich befugt ist, Vorwürfe bezüglich des Einsatzes derart tödlicher Waffen zu untersuchen und über die angemessene Antwort darauf zu entscheiden.
ООН также будет продолжать играть важную роль, поскольку она является единственным органом, который способен санкционировать вторжения (вооружённые или невооружённые) в случаях, не являющихся простой самообороной. Auch die UNO wird weiter eine wichtige Rolle spielen, da sie das einzige Gremium ist, das in allen Fällen, wo es nicht allein um Selbstverteidigung geht, Interventionen - ob militärischer oder nicht militärischer Art - legalisieren kann.
Новый Совет ООН по правам человека до сих пор разочаровывал тех, кто надеялся, что он станет более принципиальным и эффективным органом, чем его дискредитированный предшественник, Комиссия ООН по правам человека. Der neue UN-Menschenrechtsrat hat bislang alle enttäuscht, die sich ein Gremium gewünscht hatten, das im Gegensatz zur diskreditierten Vorgängerin, der UNO-Menschenrechtskommission, stärker auf Prinzipien ausgerichtet ist und effektiver arbeitet.
Оба указанных органа далеки от однородности и единства. Die beiden Gremien sind keineswegs einheitlich oder wie aus einem Guss.
Если решение такое простое, почему избранный орган не решил его? Wenn es eine so einfach Lösung gibt, warum hat kein gewähltes Gremium sie umgesetzt?
Единственный способ начать интеграцию незамедлительно - это создать новый региональный орган. Die einzige Möglichkeit, die Integration in Gang zu bringen, ist die Schaffung eines neuen regionalen Gremiums.
Возьмите, к примеру, ICANN - орган, который устанавливает политику для Системы Имен Доменов. Man denke etwa an ICANN, das Gremium, dass die Richtlinien für das Domainnamen-System festlegt.
Их представительский орган "Клуб судей" давно добивался нового закона, восстанавливающего независимость судей. Ihr repräsentatives Gremium, der Richterclub, hat lange Zeit auf ein neues Gesetz zur Wiederherstellung der Unabhängigkeit der Gerichte gedrängt.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа. Der jüngste Rücktritt zweier höchst geachteter Kommissions-Mitglieder hat die grundlegendsten Mängel des Gremiums aufgedeckt.
Изменения представляются более трудными в связи с недостаточной демократической законностью органов ЕС. Änderungen werden durch die ungenügende demokratische Legitimation der EU-Gremien erschwert.
Она нуждается в реформе - также, как и органы, которые обеспечивают глобальное экономическое управление. Sie müssen reformiert werden - ebenso wie die Gremien, die über weltwirtschaftliche Regeln entscheiden.
Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу. Jene Aufgabe unterscheidet sich nicht von derjenigen der Finanzpolitik und kann an ein unabhängiges Gremium abgetreten werden.
Естественно, легитимность правительства и других органов, определяющих государственную политику, определяет границы возможного в экономической политике. Selbstverständlich bestimmt die Legitimität der Regierung oder eines anderen politischen Gremiums, was in der Wirtschaftspolitik möglich ist.
Для того чтобы этот орган был жизнеспособным, в основу его структуры должны быть заложены реалистичные критерии. Damit ein solches Gremium praktikabel ist, müssen seiner Gestaltung realistische Kriterien zugrunde liegen.
Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой. Aus einem ursprünglich beratenden Gremium wurde langsam ein Parlament wie jedes andere.
Как ирландцы, многие из них все больше отвергают старые правила, регламентирующие футбол и консервативные органы, которые ими руководствуются. Wie die Iren ärgern sich viele von ihnen immer mehr über das alte Regelwerk im Fußball und die konservativen Gremien, die es beschützen.
Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром. Eine tatsächliche Bedrohung geht meiner Ansicht nach von den Verlockungen der "International Governance" aus - etwa von einem finsteren multilateralen staatlichen Gremium, dem man den Namen "Weltinformationszentrum" geben könnte.
Отсутствие прямых связей с людьми Европы лишает эти органы давления, необходимого для принятия быстрых действий и проведения отзывчивой политики. Die fehlende direkte Beziehung zu den europäischen Bürgern nimmt diesen Gremien die erforderliche Durchsetzungskraft, um promptes Handeln und eine aufgeschlossene Politik herbeizuführen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.