Beispiele für die Verwendung von "освобождает" im Russischen
Übersetzungen:
alle202
befreien79
frei lassen27
entlassen26
sich frei lassen14
frei setzen9
räumen4
sich räumen4
frei geben4
frei|geben4
retten4
sich entlassen3
entbinden3
frei machen2
auf freien fuß setzen2
sich freigeben2
sich frei setzen2
entfesseln1
sich entfesseln1
freigeben1
entlasten1
erlassen1
sich erlassen1
sich frei geben1
andere Übersetzungen6
Это освобождает нас от рамок нашего воображения.
Sie befreien uns von den Grenzen unserer Vorstellungskraft.
Это не освобождает богатые страны от ответственности оказать посильную помощь.
Nichts davon entlässt die reichen Länder aus ihrer Verantwortung zu helfen.
Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается.
Dies freilich entbindet uns nicht von der Verpflichtung, Korruption angemessen zu definieren - und offensichtliche, wichtige kulturelle Unterschiede dabei, wie sie wahrgenommen wird, anzuerkennen.
Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость.
Irgendwie ist das alles eher befreiend als ärgerlich.
Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает.
Ungeachtet des alten Sprichworts hat die "Wahrheit" allein noch niemanden befreit.
Во-первых, как это ни парадоксально он скорее парализует чем освобождает.
Ein Effekt, paradoxer Weise, ist, dass er lähmt statt zu befreien.
Это одна из причин, почему представители исполнительных видов искусств в Европе любят государственное финансирование - это освобождает их от диеты в виде исключительно Бетховена и Моцарта.
Das ist ein Grund, warum Vertreter der darstellenden Kunst in Europa die staatliche Finanzierung bevorzugen - das befreit sie von der Notwendigkeit, immer nur Beethoven und Mozart spielen zu müssen.
Данный механизм можно рассматривать как необоснованное злоупотребление преимущественным правом требования МВФ, который, кроме того, ещё и несправедливо освобождает ЕЦБ от необходимости ставить свои собственные условия одному из своих членов.
Eine solche Übereinkunft könnte als ungerechtfertigter Missbrauch der Vorrangigkeit des IWF betrachtet werden, der zusätzlich auf unfaire Weise die EZB von der Pflicht befreit, ihre eigene Konditionalität auf eines ihrer Mitglieder abzuwälzen.
А это означает, что Дэвид Ирвинг должен быть освобожден.
Und das bedeutet, dass man David Irving freilassen sollte.
Нельсон Мандела был освобожден в феврале 1990.
Nelson Mandela wurde im Februar 1990 aus der Haft entlassen.
Если мы сможем освободить сахара, они становятся доступны нашему вкусу.
Wenn wir also welche davon freisetzen können, werden sie für unseren Gaumen zugänglich.
И из-за того, что на них оказывалось сильное давление, они вынуждены были уйти и освободить территорию.
Und auf sie wurde großer Druck ausgeübt, das Gebiet freizugeben.
Мессианский идеализм, освободивший Европу от нацизма и защитивший Западную Европу от коммунизма, сегодня направлен на других врагов.
Der messianische Idealismus, der Europa vor dem Nationalsozialismus rettete und Westeuropa gegen den Kommunismus beschützte, richtet sich nun gegen neue Feinde.
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности.
Die Reichen glauben, dass schöne Worte sie von ihrer Verantwortung entbinden, aber die Hungernden und Sterbenden sind die Zeugen der tragischen Realität.
Я готов в любое время освободить время для переговоров
Ich kann mich jederzeit für einen Gesprächstermin freimachen
После слушания законного представителя букмекеров, почти в 15:50, было приказано немедленно освободить Ларрасабаля Бретона.
Nach der Anhörung des Bevollmächtigten des Wetthauses gegen 15.50 Uhr wurde Larrazabal Bretón unverzüglich auf freien Fuß gesetzt.
В десятках мелких сцен он показывает, как война "освободила совершенно неконтролируемые силы:
In Dutzenden von kleinen Szenen fängt er die Art und Weise ein, wie der Krieg "auf einmalige Weise unkontrollierbare Kräfte entfesselte:
Таким образом, даже при отсутствии у США других интересов на Ближнем Востоке, таких как Израиль либо нераспространение ядерного оружия, баланс между импортом и экспортом энергоресурсов, скорее всего не освободит США от военных расходов, которые по оценкам экспертов достигают 50 миллиардов долларов США в год, необходимых для защиты "нефтяных путей" в этом регионе.
Auch wenn Amerika keine anderen Interessen im Nahen Osten hätte - wie Israel oder die Nichtverbreitung von Kernwaffen -, dürfte ein Gleichgewicht von Energieimporten und -exporten die USA kaum von den Militärausgaben zum Schutz der Ölrouten in der Region (die einige Experten auf etwa 50 Milliarden Dollar pro Jahr schätzen) entlasten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung