Exemplos de uso de "ослаблены" em russo com tradução "schwächen"

<>
напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям. stattdessen sind sie geschwächt und wurden in eine Opferrolle hineingedrängt.
Как итог, многие лобби, мешавшие росту конкуренции или защищавшие господдержку, были в значительной степени ослаблены. Die Folge ist, das viele Lobbys enorm geschwächt wurden, die gesteigerten Wettbewerb ablehnen oder für den Schutz staatlicher Beihilfen kämpfen.
Не имея возможности пополнить свои запасы, в любой будущей войне силы "Хезболлы" будут значительно ослаблены. Ohne die Fähigkeit, sich Nachschub zu beschaffen, würde sie aus jedem künftigen Krieg erheblich geschwächt hervorgehen.
Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны. Ohne einen internationalen Konsens über einige Schlüsselfragen werden notwendige Reformen allerdings deutlich geschwächt, wenn nicht sogar scheitern.
Вследствие универсальности цифрового языка, простоты его использования и фактического отсутствия предельных издержек на производство и распространение информации, инструменты контроля государства были ослаблены и истощены. Aufgrund der Universalität der digitalen Sprache, ihrer einfachen Anwendung und der praktisch fehlenden Grenzkosten für Produktion und Verbreitung von Information, sind die staatlichen Kontrollinstrumente geschwächt und ausgereizt.
Но аргументы МВФ были ослаблены недавно опубликованным отчётом его собственного аналитического отдела, в котором обращается внимание на неспособность МВФ распознать надвигающиеся риски в преддверие кризиса. Die Argumente des IWF wurden freilich durch einen jüngst veröffentlichten Bericht seines eigenen Evaluierungsbüros geschwächt, der das Versäumnis des Fonds, die sich aufbauenden Risiken im Vorfeld der Krise zu erkennen, aufzeigt.
Намеренно или нет, регуляторы, похоже, упустили свой шанс, чтобы ввести серьезные изменения в правила глобальных финансов, и сейчас правительства настолько ослаблены, что они находятся в полной зависимости от тех, кто не так давно молил их о помощи. Ob bewusst oder nicht, scheinen die Regulierer ihre Chance verpasst zu haben, ernsthafte Änderungen an den Regeln des globalen Finanzwesens vorzunehmen, und die Regierungen sind nun derart geschwächt, dass sie denen ausgeliefert sind, die vor nicht allzu langer Zeit sie um Hilfe anflehten.
Сокращение расходов сейчас ослабит экономику. Eine Kürzung der Ausgaben würde die Wirtschaft schwächen.
Есть ли способы ослабить это сопротивление? Gibt es eine Möglichkeit, diesen Widerstand zu schwächen?
Но и он тоже был ослаблен: Und auch diese wurde geschwächt:
В действительности это ослабляет уважение закона. Vielmehr schwächt es den Respekt vor dem Gesetz.
Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену. Also begannen die Japaner, zu intervenieren, um den Yen zu schwächen.
Даже Швейцария вступила в процесс ослабления франка. Selbst die Schweiz interveniert, um den Franken zu schwächen.
Углубляющийся финансовый кризис продолжает ослаблять их позиции. Die sich vertiefende Finanzkrise schwächt ihre Position nun weiter.
Это также способствует ослаблению валюты и увеличению инфляции. Sie neigt außerdem dazu, die Währung zu schwächen und die Inflation zu erhöhen.
Во-первых, финансовый кризис ослабил Соединённые Штаты и Европу. Erstens hat die Finanzkrise die USA und Europa geschwächt.
Конечным результатом будет потеря рабочих мест и ослабление экономики. Unterm Strich würde dies zu Arbeitsplatzverlusten und geschwächten Volkswirtschaften führen.
Действительно, от ослабления многосторонней системы торговли проиграет весь мир. Tatsächlich steht die ganze Welt als Verlierer da, wenn das multilaterale Handelssystem geschwächt wird.
Экономическая осада Палестины после победы Хамаса еще больше ослабила Аббаса. Die Wirtschaftsblockade gegenüber Palästina nach dem Wahlsieg der Hamas schwächte Abbas weiter.
Век глобальной информации может усилить, а не ослабить местные культуры. Es könnte sein, dass das globale Informationszeitalter lokale Kulturen eher stärkt als schwächt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.