Exemplos de uso de "основанное" em russo
· Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
· Anpassungsfähige Führung (flexibel, distributiv und auf Erfahrung basierend).
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения.
"Es bedeutet eine Gesellschaft, die auf den Ansichten der Zivilbevölkerung basiert.
После этого выбираем из списка основанное на движении действие.
Und nun, nachdem das getan ist, können wir eine bewegungsorientierte Aktion wählen.
Мы называем это "основанное на школе интегрированное сельское развитие."
Wir nennen das unsere schulbasierte integrierte ländliche Entwicklung.
Геополитическое разделение Азии, основанное на политических ценностях, конечно же, предполагает значительные последствия.
Eine geopolitische Teilung in Asien, die sich um politische Werte dreht, hätte natürlich erhebliche Folgen.
Это не философское утверждение, это просто знание, основанное на физике, химии и биологии.
Das ist nicht eine philosophische Aussage, das ist nur Wissenschaft, auf Physik basierend, auf Chemie und Biologie.
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится.
Unter Ökonomen herrscht zunehmend Einigkeit, dass keine auf Paulsons Plan basierende Rettungsmaßnahme funktionieren wird.
Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
Die schlechte Nachricht ist, dass Mitgefühl aus Verwandtenselektion naturgemäß auf die Familie begrenzt ist.
Разве питание, основанное на изобилии фруктов и овощей, не превратит нас в безбожных, женоподобных либералов?
Wird uns der Konsum von Obst und Gemüse nicht in gottlose Weichlinge und Linksliberale verwandeln?
Дания внесла предложение о том, как усилить организационную структуру Комиссии, основанное на двух основных соображениях.
Dänemark hat unter Berücksichtigung zweier Gesichtspunkte einen Vorschlag unterbreitet, wie die Organisation der Kommission gestärkt werden kann.
Финансовые рынки будут, скорее всего, процветать, и за этим последует более быстрое, основанное на справедливости развитие.
Die Wahrscheinlichkeit, dass die Finanzmärkte florieren, würde steigen, und in der Folge würden sich auch die Chancen auf eine schnellere und gerechtere Entwicklung verbessern.
Многие считают, что Турция просто не вписывается в европейское общество, основанное на христианских традициях и культуре.
Viele Menschen haben das Gefühl, die Türkei passe einfach nicht in eine europäische Gesellschaft, die auf christlichen Traditionen und christlicher Kultur aufbaut.
С этой точки зрения, национальная самобытность есть "духовное понятие", основанное на общей истории и системе ценностей.
Aus dieser Perspektive ist die nationale Identität ein "spirituelles Konzept" auf Grundlage einer gemeinsamen Geschichte und einer Reihe von Werten.
Действительно, он настаивает, что работа правительства заключается в том, чтобы укрепить гражданское общество, основанное на власти закона.
Tatsächlich besteht er darauf, dass es Aufgabe der Regierung ist, die Zivilgesellschaft auf Grundlage der Rechtstaatlichkeit zu stärken.
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Hoffen wir auf eine umfassende und faire Debatte auf Grundlage der Ergebnisse und Empfehlungen des Berichts.
Неподкупное однопартийное государство сингапурского стиля, основанное на модернизации общества - возможно, слишком амбициозная цель для большинства недемократических режимов.
Ein unbestechlicher Einparteienstaat von der Art Singapurs, der entschlossen ist, die Gesellschaft zu modernisieren, ist vermutlich für die meisten nicht demokratischen Regime ein allzu ehrgeiziges Ziel.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама.
Noch bedeutsamer ist, dass diese Reformer einer kleinen Minderheit angehörten, die des schriftlichen Vermächtnisses des Islam kundig waren.
Такое несправедливое распределение национального дохода, основанное на экономической эксплуатации, социальной несправедливости и политической исключительности, вызывает тихое, но настойчивое сопротивление китайских крестьян.
Diese unfaire Wohlstandsverteilung basierend auf wirtschaftlicher Ausbeutung, sozialer Ungerechtigkeit und politischer Entrechtung hat zu einem stillen, aber beharrlichen Widerstand seitens der chinesischen Bauern geführt.
Поскольку многосторонний профицит Китая является важной экономической проблемой, которой озабочены многие страны, США должны найти многостороннее решение, основанное на конкретных правилах.
Da Chinas multilateraler Überschuss das Wirtschaftsthema ist und viele Länder deswegen besorgt sind, sollten die USA eine multilaterale Lösung auf der Grundlage von klaren Regeln suchen.
С одной стороны, они хотят получить всеобъемлющее политическое решение с палестинцами, основанное на создании палестинского государства в обмен на действительный длительный мир.
Auf der einen Seite möchten sie mit den Palästinensern zu einer umfassenden politischen Lösung auf der Grundlage der Gründung eines palästinensischen Staates im Gegenzug für wahren, dauerhaften Frieden gelangen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie