Beispiele für die Verwendung von "оставаться" im Russischen

<>
Ты должен оставаться в форме. Du musst in Form bleiben.
Перемены в Сербии дают основания полагать, что сербы также заметили происходящие в регионе перемены и более не желают оставаться вне игры. Die Veränderungen in Serbien liefern den Beweis, dass auch das serbische Volk Notiz davon genommen hat, was in der übrigen Region geschieht, und dass es dabei nicht länger zu kurz kommen möchte.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции. Die Sicherheit kann jedoch nicht vorrangig unter Kontrolle der Koalition verbleiben.
Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет. Griechenland kann nicht ein Jahrzehnt in einer Depression verharren.
Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными. Regierungschefs und Rebellenführer auf der ganzen Welt müssen zur Kenntnis nehmen, dass man für kriminelles Verhalten keinen Freibrief mehr bekommt.
Мы не можем здесь оставаться". Wir können hier nicht bleiben."
Нехватка профессиональной компетентности никогда не запрещала индусам оставаться в своей касте, а успешное выполнение своих обязанностей, аналогичным образом, не являлось критерием для сохранения политиками влиятельных постов. Mangelnde berufliche Kompetenz war für die Inder noch nie ein Grund für den Ausschluss aus ihrer Kaste, und wie gut jemand ein politisches Amt ausführt, ist für seinen Verbleib an den Schaltstellen der Macht genauso wenig ein Kriterium.
Прежде, чем восстановится спрос, бизнес будет оставаться в режиме экономии средств. Bis sich die Nachfrage zurückmeldet, werden die Unternehmen weiter im Kostensenkungsmodus verharren.
Цены будут оставаться теми же. Die Preise bleiben wie sie sind.
Вы должны оставаться в форме. Sie müssen in Form bleiben.
Так это и должно оставаться. Sie müssen es bleiben.
Он должен был оставаться в постели. Er musste im Bett bleiben.
Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне. Musharraf warnt ihn, er solle in London bleiben.
ВИЧ-отрицательные должны знать, как оставаться отрицательными. Wer HIV-negativ ist, muss wissen was zu tun ist, damit das so bleibt.
Ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь. Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst.
Как долго Вы планируете оставаться в отеле? Wie lange möchten Sie im Hotel bleiben
он настаивал на том, чтобы оставаться неосведомлённым. Er bestand darauf, schlecht informiert zu bleiben.
Завтра я планирую весь день оставаться дома. Ich gedenke morgen den ganzen Tag zu Hause zu bleiben.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким. Und das Risiko bleibt sehr hoch in den ersten 10 Jahren.
Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям: Er muss bei seinen zwei grundsätzlichen Forderungen bleiben:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.