Exemplos de uso de "остановили" em russo

<>
Несколько суровых высказываний президента Ричарда Никсона остановили нападение Израиля и позволили американцам начать затяжной процесс деэскалации, который завершился рядом временных соглашений. Ein paar eindringliche Botschaften von Präsident Richard Nixon stoppten die Israelis jedoch und ermöglichten den Amerikanern einen längeren Prozess der Deeskalation zu beginnen, der zu einer Reihe von Zwischenabkommen führte.
Г-н Ороско говорит, что однажды в сентябре он с друзьями был в Ламаре и ехал в автомобиле по прерии возле границы с Канзасом, когда их остановили полицейские. Orozco zufolge waren er und einige Freunde an einem Septembertag mit dem Auto in Lamar nahe der Grenze zu Kansas unterwegs, als sie angehalten wurden.
Но когда вооруженные люди остановили конвой на дороге, уругвайские миротворцы из MONUC просто развернулись и уехали, бросив сотрудников по оказанию помощи на произвол судьбы. Doch als bewaffnete Männer den Konvoi auf der Straße anhielten, machten die uruguayischen MONUC-Soldaten einfach kehrt, verschwanden und überließen die Helfer ihrem Schicksal.
Даже если бы США и Франция ударили по Дамаску, это бы не прекратило конфликт в Сирии - в отличие от бывшей Югославии, где они остановили войну в Косово посредством бомбардировки Белграда - по трем причинам. Anders als im ehemaligen Jugoslawien, wo man den Kosovo-Krieg durch das Bombardement Belgrads stoppte, würden die USA und Frankreich den Konflikt in Syrien selbst im Falle eines Angriffs auf Damaskus aus dreierlei Gründen nicht beenden.
Маловероятно, чтобы всемирные протесты остановили планы администрации Буша в отношении войны с Ираком, однако они, несомненно, помогут заранее продумать, какие политические и экономические последствия повлечет за собой эта война, и как это отразится на безопасности. Es ist unwahrscheinlich, dass die weltweiten Proteste die Kriegspläne der Bush-Administration stoppen werden, aber sie werden einen Beitrag zu der Gestaltung der politischen, sicherheitstechnischen und wirtschaftlichen Aspekte eines solchen Krieges leisten.
И наконец, останавливает мчащуюся карету. Schließlich stoppt er die durchgegangene Kutsche.
Ничто не может меня остановить. Nichts kann mich aufhalten.
Будет ли их достаточно, чтобы остановить убийства? Werden sie ausreichen, um dem Töten Einhalt zu gebieten?
Только через детскую выживаемость мы остановим рост народонаселения. Nur durch eine bessere Überlebensquote der Kinder werden wir das Bevölkerungswachstum anhalten.
Подождём, чтобы светофор остановил поток. Warte, bis der Verkehr an der roten Ampel anhält.
Остановить гонку вооружений в Латинской Америке Stopp dem beginnenden Wettrüsten in Lateinamerika
Все это замедлило бы экономическое выздоровление, возможно, даже его остановило. All dies würde die Konjunkturerholung verlangsamen und möglicherweise sogar zum Stillstand bringen.
Такая перемена в позиции вполне понятна, но она остановила процесс европейской интеграции. Diese Haltungsänderung ist verständlich, doch sie hat den Integrationsprozess zum Stehen gebracht.
Падение коммунизма предоставило шанс создать более эффективные глобальные политические учреждения, основанные на демократических принципах - учреждения, которые могли бы остановить то, что в своей сегодняшней форме выглядит как тенденция нашего индустриального мира к саморазрушению. Der Zusammenbruch des Kommunismus bot uns die Chance, effektivere globale politische Institutionen auf der Grundlage demokratischer Prinzipien zu schaffen - Institutionen, die zum Halten bringen könnten, was in seiner gegenwärtigen Form als selbstzerstörerische Tendenz unser industrialisierten Welt erscheint.
Останови глобальное потепление, используй презервативы. Stoppt globale Erwärmung - benutzt Kondome.
Вспышку роста населения было не остановить. Die Bevölkerungsexplosion war nicht aufzuhalten.
Именно поэтому необходимо остановить воинственных Исламистских проповедников. Und deshalb muss militanten islamistischen Predigern Einhalt geboten werden.
Может ли что-нибудь остановить это колебание маятника? Kann irgendetwas dieses Hin- und Herschwingen des Pendels anhalten?
Я ехал со скоростью сто двадцать километров в час, когда меня остановила полиция. Ich fuhr mit 120 Stundenkilometern, als die Polizei mich anhielt.
Активисты по охране окружающей среды, которые в настоящее время борются за то, чтобы остановить запруживание и затопление в регионе Tiger Leaping Gorge в Юйнани, известном своей культурой и красотой природы, противостоят центральной фигуре гидроэнергетики Ли Сяопэну, сыну бывшего премьера Ли Пэна. Umweltaktivisten, die derzeit für einen Stopp des Staudammbaus und der Flutungen in der kulturell und landschaftlich reizvollen Region der Tigersprungschlucht in Yunnan eintreten, kämpfen gegen die Hauptperson im Wasserkraftdrama Li Xiaopeng, Sohn des ehemaligen Ministerpräsidenten Li Peng.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.